Proverbs 3

Mon fils, n'oublie pas mes enseignements, Et que ton coeur garde mes préceptes;
Anaka, aza manadino ny lalàko; Fa aoka ny fonao hitandrina ny didiko;
Car ils prolongeront les jours et les années de ta vie, Et ils augmenteront ta paix.
Fa andro maro sy taona ela iainana Ary fiadanana no hanampiny ho anao.
Que la bonté et la fidélité ne t'abandonnent pas; Lie-les à ton cou, écris-les sur la table de ton coeur.
Aoka tsy handao anao ny famindram-po sy ny fahamarinana; Afehezo eo am-bozonao izany, Ary soraty ao amin'ny fonao tahaka ny amin'ny vato fisaka,
Tu acquerras ainsi de la grâce et une raison saine, Aux yeux de Dieu et des hommes.
Ka dia hahazo fitia sy fahalalana tsara Eo anatrehan'Andriamanitra sy ny olona ianao.
Confie-toi en l'Eternel de tout ton coeur, Et ne t'appuie pas sur ta sagesse;
Matokia an'i Jehovah amin'ny fonao rehetra, Fa aza miankina amin'ny fahalalanao;
Reconnais-le dans toutes tes voies, Et il aplanira tes sentiers.
Maneke Azy amin'ny alehanao rehetra, Fa Izy handamina ny lalanao,
Ne sois point sage à tes propres yeux, Crains l'Eternel, et détourne-toi du mal:
Aza manao anao ho hendry; Matahora an'i Jehovah, ka mifadia ny ratsy.
Ce sera la santé pour tes muscles, Et un rafraîchissement pour tes os.
Dia ho famelombelomana ny nofonao izany Sy ho fanamandoana ny taolanao.
Honore l'Eternel avec tes biens, Et avec les prémices de tout ton revenu:
Mankalazà an'i Jehovah amin'ny fanananao Sy amin'izay voaloham-bokatrao rehetra;
Alors tes greniers seront remplis d'abondance, Et tes cuves regorgeront de moût.
Ka dia ho feno mitafotafo ny fitoeram-barinao, Ary hihoatra ny ranom-boaloboka eo amin'ny vata fanantazanao.
Mon fils, ne méprise pas la correction de l'Eternel, Et ne t'effraie point de ses châtiments;
Anaka, aza manamavo ny famaizan'i Jehovah, Ary aza tofoka amin'ny fananarany;
Car l'Eternel châtie celui qu'il aime, Comme un père l'enfant qu'il chérit.
Fa izay tian'i Jehovah no anariny, Dia tahaka ny ataon'ny ray amin'ny zanaka tiany.
Heureux l'homme qui a trouvé la sagesse, Et l'homme qui possède l'intelligence!
Sambatra izay olona mahita fahendrena Sy izay olona mahazo fahalalana.
Car le gain qu'elle procure est préférable à celui de l'argent, Et le profit qu'on en tire vaut mieux que l'or;
Fa ny fandrantoana azy dia tsara noho ny fandrantoana volafotsy, Ary ny tombom-barotra aminy dia mihoatra noho ny volamena tsara.
Elle est plus précieuse que les perles, Elle a plus de valeur que tous les objets de prix.
Sarobidy noho ny voahangy izy; Ary izay rehetra irinao tsy misy azo ampitahaina aminy.
Dans sa droite est une longue vie; Dans sa gauche, la richesse et la gloire.
Fa andro maro no eo an-tànany ankavanana; Ary harena sy voninahitra no eo an-tànany ankavia.
Ses voies sont des voies agréables, Et tous ses sentiers sont paisibles.
Làlana mahafinaritra ny lalany, Ary fiadanana ny alehany rehetra.
Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent, Et ceux qui la possèdent sont heureux.
Hazon'aina ho an'izay rehetra mifikitra aminy izy; Ary izay rehetra mitana azy no hatao hoe sambatra.
C'est par la sagesse que l'Eternel a fondé la terre, C'est par l'intelligence qu'il a affermi les cieux;
Fahendrena no nanorenan'i Jehovah ny tany, Ary fahalalana no nampitoerany ny lanitra.
C'est par sa science que les abîmes se sont ouverts, Et que les nuages distillent la rosée.
Ny fahalalany no entiny mampiboiboika ny rano any amin'ny lalina Sy ampitetevany ando avy amin'ny rahona.
Mon fils, que ces enseignements ne s'éloignent pas de tes yeux, Garde la sagesse et la réflexion:
Anaka, aoka tsy hiala amin'ny masonao izany; Raketo ny tena fahendrena sy ny fisainana mazava,
Elles seront la vie de ton âme, Et l'ornement de ton cou.
Ka dia ho ain'ny fanahinao izany Ary ho firavaky ny vozonao,
Alors tu marcheras avec assurance dans ton chemin, Et ton pied ne heurtera pas.
Dia handroso aman-toky ianao, Ka tsy ho tafintohina ny tongotrao.
Si tu te couches, tu seras sans crainte; Et quand tu seras couché, ton sommeil sera doux.
Tsy hatahotra ianao, raha mandry; Eny, handry ianao, ary ho mamy ny torimasonao.
Ne redoute ni une terreur soudaine, Ni une attaque de la part des méchants;
Aza manahy ny tahotra avy tampoka, Na ny rivo-doza mamely ny ratsy fanahy, raha avy izany;
Car l'Eternel sera ton assurance, Et il préservera ton pied de toute embûche.
Fa Jehovah no ho tokinao Ka hiambina ny tongotrao tsy ho voafandrika.
Ne refuse pas un bienfait à celui qui y a droit, Quand tu as le pouvoir de l'accorder.
Aza mamihina ny soa amin'izay tokony homena azy, Raha azon'ny tananao atao ihany;
Ne dis pas à ton prochain: Va et reviens, Demain je donnerai! quand tu as de quoi donner.
Aza manao amin'ny namanao hoe: Mandehana, ka avia indray, fa rahampitso no homeko; Kanefa manana ihany ianao.
Ne médite pas le mal contre ton prochain, Lorsqu'il demeure tranquillement près de toi.
Aza mamorona sain-dratsy ho enti-mamely ny namanao, Saingy mitoetra matoky eo aminao izy.
Ne conteste pas sans motif avec quelqu'un, Lorsqu'il ne t'a point fait de mal.
Aza miady amin'olona foana, Raha tsy mbola nanisy ratsy anao izy.
Ne porte pas envie à l'homme violent, Et ne choisis aucune de ses voies.
Aza mialona ny olon-dozabe, Na mifidy izay lalany akory,
Car l'Eternel a en horreur les hommes pervers, Mais il est un ami pour les hommes droits;
Satria fahavetavetana eo imason'i Jehovah ny maniasia, Fa ao amin'ny marina kosa ny fisakaizany.
La malédiction de l'Eternel est dans la maison du méchant, Mais il bénit la demeure des justes;
Ny ozon'i Jehovah dia ao an-tranon'ny ratsy fanahy; Fa ny fonenan'ny marina dia tahìny kosa.
Il se moque des moqueurs, Mais il fait grâce aux humbles;
Na dia tsiratsirainy aza ny mpaniratsira, Dia omeny fahasoavana kosa ny mpandefitra.
Les sages hériteront la gloire, Mais les insensés ont la honte en partage.
Ny hendry handova voninahitra; Fa henatra kosa no ho anjaran'ny adala.