Proverbs 2

Mon fils, si tu reçois mes paroles, Et si tu gardes avec toi mes préceptes,
Anaka, raha raisinao ny teniko, Ary raketinao ao am-ponao ny didiko,
Si tu rends ton oreille attentive à la sagesse, Et si tu inclines ton coeur à l'intelligence;
Ka atongilanao amin'ny fahendrena ny sofinao, Ary ampitandremanao fahalalana ny fonao;
Oui, si tu appelles la sagesse, Et si tu élèves ta voix vers l'intelligence,
Eny, raha miantso ny fahalalana ianao Ary manandratra ny feonao hahazo saina,
Si tu la cherches comme l'argent, Si tu la poursuis comme un trésor,
Raha mitady azy toy ny fitady volafotsy ianao Ary mikatsaka azy toy ny fikatsaka harena afenina:
Alors tu comprendras la crainte de l'Eternel, Et tu trouveras la connaissance de Dieu.
Dia ho fantatrao marina ny fahatahorana an'i Jehovah, Ary ho hitanao ny fahalalana an'Andriamanitra.
Car l'Eternel donne la sagesse; De sa bouche sortent la connaissance et l'intelligence;
Fa Jehovah no manome fahendrena; Avy amin'ny vavany no ihavian'ny fahalalana sy ny fahazavan-tsaina.
Il tient en réserve le salut pour les hommes droits, Un bouclier pour ceux qui marchent dans l'intégrité,
Izy mitahiry fanambinana ho an'ny mahitsy Sady ampingan'izay mandeha tsy misy tsiny;
En protégeant les sentiers de la justice Et en gardant la voie de ses fidèles.
Ka dia mitandrina ny lalan'ny fahamarinana Izy Ary miambina ny lalan'ny olony masina.
Alors tu comprendras la justice, l'équité, La droiture, toutes les routes qui mènent au bien.
Ary amin'izay dia ho fantatrao ny fahamarinana sy ny rariny Ary ny hitsiny, dia ny lalana tsara rehetra.
Car la sagesse viendra dans ton coeur, Et la connaissance fera les délices de ton âme;
Raha latsaka ao am-ponao ny fahendrena, Ary mamin'ny fanahinao ny fahalalana,
La réflexion veillera sur toi, L'intelligence te gardera,
Dia hiaro anao ny fisainana mazava, Ary hiambina anao ny fahalalana,
Pour te délivrer de la voie du mal, De l'homme qui tient des discours pervers,
Ka hamonjy anao amin'ny lalan-dratsy Sy amin'ny lehilahy izay miteny fitaka,
De ceux qui abandonnent les sentiers de la droiture Afin de marcher dans des chemins ténébreux,
Izay mahafoy ny lalan'ny fahamarinana Mba hizorany amin'ny lalan'ny fahamaizinana,
Qui trouvent de la jouissance à faire le mal, Qui mettent leur plaisir dans la perversité,
Dia izay faly hanao ratsy Sy finaritra amin'ny fitaky ny ratsy,
Qui suivent des sentiers détournés, Et qui prennent des routes tortueuses;
Dia izay melo-dalana Sy maniasia amin'ny alehany;
Pour te délivrer de la femme étrangère, De l'étrangère qui emploie des paroles doucereuses,
Ary hamonjy anao amin'ny vehivavy jejo koa izany, Dia amin'ny vahiny janga izay mandrobo amin'ny teniny,
Qui abandonne l'ami de sa jeunesse, Et qui oublie l'alliance de son Dieu;
Izay mahafoy ny vadin'ny fahatanorany Sy manadino ny fanekeny teo amin'Andriamaniny.
Car sa maison penche vers la mort, Et sa route mène chez les morts:
Fa ny tranony milentika ho amin'ny fahafatesana, Ary ny alehany mankany amin'ny maty.
Aucun de ceux qui vont à elle ne revient, Et ne retrouve les sentiers de la vie.
Tsy misy afa-miverina izay mankany aminy, Na mihazo amin'ny lalan'aina,
Tu marcheras ainsi dans la voie des gens de bien, Tu garderas les sentiers des justes.
Handehananao amin'ny lalan'ny tsara fanahy Sy hitandremanao ny alehan'ny marina.
Car les hommes droits habiteront le pays, Les hommes intègres y resteront;
Fa ny olona mahitsy no honina amin'ny tany, Ary ny tsy manan-tsiny ihany no ho sisa mitoetra ao;
Mais les méchants seront retranchés du pays, Les infidèles en seront arrachés.
Fa ny ratsy fanahy kosa hofongorana amin'ny tany, Ary ny mpivadika hongotana.