Proverbs 3

Mon fils, n'oublie pas mes enseignements, Et que ton coeur garde mes préceptes;
Fiam! az én tanításomról el ne felejtkezzél, és az én parancsolatimat megőrizze a te elméd;
Car ils prolongeront les jours et les années de ta vie, Et ils augmenteront ta paix.
Mert napoknak hosszú voltát, és sok esztendős életet, és békességet hoznak néked bőven.
Que la bonté et la fidélité ne t'abandonnent pas; Lie-les à ton cou, écris-les sur la table de ton coeur.
Az irgalmasság és igazság ne hagyjanak el téged: kösd azokat a te nyakadra, írd be azokat a te szívednek táblájára;
Tu acquerras ainsi de la grâce et une raison saine, Aux yeux de Dieu et des hommes.
Így nyersz kedvességet és jó értelmet Istennek és embernek szemei előtt.
Confie-toi en l'Eternel de tout ton coeur, Et ne t'appuie pas sur ta sagesse;
Bizodalmad legyen az Úrban teljes elmédből; a magad értelmére pedig ne támaszkodjál.
Reconnais-le dans toutes tes voies, Et il aplanira tes sentiers.
Minden te útaidban megismered őt; akkor ő igazgatja a te útaidat.
Ne sois point sage à tes propres yeux, Crains l'Eternel, et détourne-toi du mal:
Ne légy bölcs a te magad ítélete szerint; féld az Urat, és távozzál el a gonosztól.
Ce sera la santé pour tes muscles, Et un rafraîchissement pour tes os.
Egészség lesz *ez* a te testednek, és megújulás a te csontaidnak.
Honore l'Eternel avec tes biens, Et avec les prémices de tout ton revenu:
Tiszteld az Urat a te marhádból, a te egész jövedelmed zsengéjéből.
Alors tes greniers seront remplis d'abondance, Et tes cuves regorgeront de moût.
Eképen megtelnek a te csűreid elégséggel, és musttal áradnak el sajtód válúi.
Mon fils, ne méprise pas la correction de l'Eternel, Et ne t'effraie point de ses châtiments;
Az Úrnak fenyítését fiam, ne útáld meg, se meg ne únd az ő dorgálását.
Car l'Eternel châtie celui qu'il aime, Comme un père l'enfant qu'il chérit.
Mert a kit szeret az Úr, megdorgálja, és pedig mint az atya az ő fiát, a kit kedvel.
Heureux l'homme qui a trouvé la sagesse, Et l'homme qui possède l'intelligence!
Boldog ember, a ki megnyerte a bölcseséget, és az ember, a ki értelmet szerez.
Car le gain qu'elle procure est préférable à celui de l'argent, Et le profit qu'on en tire vaut mieux que l'or;
Mert jobb ennek megszerzése az ezüstnek megszerzésénél, és a kiásott aranynál ennek jövedelme.
Elle est plus précieuse que les perles, Elle a plus de valeur que tous les objets de prix.
Drágább a fényes kárbunkulusoknál, és minden te gyönyörűségeid nem hasonlíthatók hozzá.
Dans sa droite est une longue vie; Dans sa gauche, la richesse et la gloire.
Napoknak hosszúsága van jobbjában, baljában gazdagság és tisztesség.
Ses voies sont des voies agréables, Et tous ses sentiers sont paisibles.
Az ő útai gyönyörűséges útak, és minden ösvényei: békesség.
Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent, Et ceux qui la possèdent sont heureux.
Életnek fája ez azoknak, a kik megragadják, és a kik megtartják boldogok!
C'est par la sagesse que l'Eternel a fondé la terre, C'est par l'intelligence qu'il a affermi les cieux;
Az Úr bölcseséggel fundálta a földet, erősítette az eget értelemmel.
C'est par sa science que les abîmes se sont ouverts, Et que les nuages distillent la rosée.
Az ő tudománya által fakadtak ki a mélységből *a vizek,* és a felhők csepegnek harmatot,
Mon fils, que ces enseignements ne s'éloignent pas de tes yeux, Garde la sagesse et la réflexion:
Fiam, ne távozzanak el a te szemeidtől, őrizd meg az igaz *bölcseséget,* és a meggondolást!
Elles seront la vie de ton âme, Et l'ornement de ton cou.
És lesznek *ezek* élet a te lelkednek, és kedvesség a te nyakadnak.
Alors tu marcheras avec assurance dans ton chemin, Et ton pied ne heurtera pas.
Akkor bátorsággal járod a te útadat, és a te lábadat meg nem ütöd.
Si tu te couches, tu seras sans crainte; Et quand tu seras couché, ton sommeil sera doux.
Mikor lefekszel, nem rettegsz; hanem lefekszel és gyönyörűséges lesz a te álmod.
Ne redoute ni une terreur soudaine, Ni une attaque de la part des méchants;
Ne félj a hirtelen való félelemtől, és a gonoszok pusztításától, ha eljő;
Car l'Eternel sera ton assurance, Et il préservera ton pied de toute embûche.
Mert az Úr lesz a te bizodalmad és megőrzi a te lábadat a fogságtól.
Ne refuse pas un bienfait à celui qui y a droit, Quand tu as le pouvoir de l'accorder.
Ne fogd meg a jótéteményt azoktól, a kiket illet, ha hatalmadban van annak megcselekedése.
Ne dis pas à ton prochain: Va et reviens, Demain je donnerai! quand tu as de quoi donner.
Ne mondd a te felebarátodnak: menj el, azután térj meg, és holnap adok; holott nálad van, *a mit kér.*
Ne médite pas le mal contre ton prochain, Lorsqu'il demeure tranquillement près de toi.
Ne forralj a te felebarátod ellen gonoszt, holott ő együtt ül bátorságosan te veled.
Ne conteste pas sans motif avec quelqu'un, Lorsqu'il ne t'a point fait de mal.
Ne háborogj egy emberrel is ok nélkül, ha nem illetett gonoszszal téged.
Ne porte pas envie à l'homme violent, Et ne choisis aucune de ses voies.
Ne irígykedjél az erőszakos emberre, és néki semmi útát ne válaszd.
Car l'Eternel a en horreur les hommes pervers, Mais il est un ami pour les hommes droits;
Mert útálja az Úr az engedetlent; és az igazakkal van az ő titka.
La malédiction de l'Eternel est dans la maison du méchant, Mais il bénit la demeure des justes;
Az Úrnak átka van a gonosznak házán; de az igazaknak lakhelyét megáldja.
Il se moque des moqueurs, Mais il fait grâce aux humbles;
Ha kik csúfolók, ő megcsúfolja *azokat;* a szelídeknek pedig ád kedvességet.
Les sages hériteront la gloire, Mais les insensés ont la honte en partage.
A bölcsek tisztességet örökölnek; a bolondok pedig gyalázatot aratnak.