Proverbs 3

Mon fils, n'oublie pas mes enseignements, Et que ton coeur garde mes préceptes;
हे मेरे पुत्र, मेरी शिक्षा मत भूल, बल्कि तू मेरे आदेश अपने हृदय में बसा ले।
Car ils prolongeront les jours et les années de ta vie, Et ils augmenteront ta paix.
क्योंकि इनसे तेरी आयु वर्षों वर्ष बढ़ेगी और ये तुझको समपन्न कर देगें।
Que la bonté et la fidélité ne t'abandonnent pas; Lie-les à ton cou, écris-les sur la table de ton coeur.
प्रेम, विश्वसनीयता कभी तुझको छोड़ न जाये, तू इनका हार अपने गले में डाल, इन्हें अपने मन के पटल पर लिख ले।
Tu acquerras ainsi de la grâce et une raison saine, Aux yeux de Dieu et des hommes.
फिर तू परमेश्वर और मनुज की दृष्टि में उनकी कृपा और यश पायेगा।
Confie-toi en l'Eternel de tout ton coeur, Et ne t'appuie pas sur ta sagesse;
अपने पूर्ण मन से यहोवा पर भरोसा रख! तू अपनी समझ पर भरोसा मत रख।
Reconnais-le dans toutes tes voies, Et il aplanira tes sentiers.
उसको तू अपने सब कामों में याद रख। वही तेरी सब राहों को सीधी करेगा।
Ne sois point sage à tes propres yeux, Crains l'Eternel, et détourne-toi du mal:
अपनी ही आँखों में तू बुद्धिमान मत बन, यहोवा से डरता रह और पाप से दूर रह।
Ce sera la santé pour tes muscles, Et un rafraîchissement pour tes os.
इससे तेरा शरीर पूर्ण स्वस्थ रहेगा और तेरी अस्थियाँ पुष्ट हो जायेंगी।
Honore l'Eternel avec tes biens, Et avec les prémices de tout ton revenu:
अपनी सम्पत्ति से, और अपनी उपज के पहले फलों से यहोवा का मान कर।
Alors tes greniers seront remplis d'abondance, Et tes cuves regorgeront de moût.
तेरे भण्डार ऊपर तक भर जायेंगे, और तेरे मधुपात्र नये दाखमधु से उफनते रहेंगे।
Mon fils, ne méprise pas la correction de l'Eternel, Et ne t'effraie point de ses châtiments;
हे मेरे पुत्र, यहोवा के अनुशासन का तिरस्कार मत कर, उसकी फटकार का बुरा कभी मत मान।
Car l'Eternel châtie celui qu'il aime, Comme un père l'enfant qu'il chérit.
क्यों क्योंकि यहोवा केवल उन्हीं को डाँटता है जिनसे वह प्यार करता है। वैसे ही जैसे पिता उस पुत्र को डाँटे जो उसको अति प्रिय है।
Heureux l'homme qui a trouvé la sagesse, Et l'homme qui possède l'intelligence!
धन्य है वह मनुष्य, जो बुद्धि पाता है। वह मनुष्य धन्य है जो समझ प्राप्त करें।
Car le gain qu'elle procure est préférable à celui de l'argent, Et le profit qu'on en tire vaut mieux que l'or;
बुद्धि, मूल्यवान चाँदी से अधिक लाभदायक है, और वह सोने से उत्तम प्रतिदान देती है!
Elle est plus précieuse que les perles, Elle a plus de valeur que tous les objets de prix.
बुद्धि मणि माणिक से अधिक मूल्यवान है। उसकी तुलना कभी किसी उस वस्तु से नहीं हो सकती है जिसे तू चाह सके!
Dans sa droite est une longue vie; Dans sa gauche, la richesse et la gloire.
बुद्धि के दाहिने हाथ में सुदीर्घ जीवन है, उसके बायें हाथ में सम्पत्ति और सम्मान है।
Ses voies sont des voies agréables, Et tous ses sentiers sont paisibles.
उसके मार्ग मनोहर हैं और उसके सभी पथ शांति के रहते हैं।
Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent, Et ceux qui la possèdent sont heureux.
बुद्धि उनके लिये जीवन वृक्ष है जो इसे अपनाते हैं, वे सदा धन्य रहेंगे जो दृढ़ता से बुद्धि को थामे रहते हैं!
C'est par la sagesse que l'Eternel a fondé la terre, C'est par l'intelligence qu'il a affermi les cieux;
यहोवा ने धरती की नींव बुद्धि से धरी, उसने समझ से आकाश को स्थिर किया।
C'est par sa science que les abîmes se sont ouverts, Et que les nuages distillent la rosée.
उसके ही ज्ञान से गहरे सोते फूट पड़े और बादल ओस कण बरसाते हैं।
Mon fils, que ces enseignements ne s'éloignent pas de tes yeux, Garde la sagesse et la réflexion:
हे मेरे पुत्र, तू अपनी दृष्टि से भले बुरे का भेद और बुद्धि के विवेक को ओझल मत होने दे।
Elles seront la vie de ton âme, Et l'ornement de ton cou.
वे तो तेरे लिये जीवन बन जायेंगे, और तेरे कंठ को सजाने का एक आभूषण।
Alors tu marcheras avec assurance dans ton chemin, Et ton pied ne heurtera pas.
तब तू सुरक्षित बना निज मार्ग विचरेगा और तेरा पैर कभी ठोकर नहीं खायेगा।
Si tu te couches, tu seras sans crainte; Et quand tu seras couché, ton sommeil sera doux.
तुझको सोने पर कभी भय नहीं व्यापेगा और सो जाने पर तेरी नींद मधुर होगी।
Ne redoute ni une terreur soudaine, Ni une attaque de la part des méchants;
आकस्मिक नाश से तू कभी मत डर, या उस विनाश से जो दृष्टों पर आ पड़ता है।
Car l'Eternel sera ton assurance, Et il préservera ton pied de toute embûche.
क्योंकि तेरा विश्वास यहोवा बन जायेगा और वह ही तेरे पैर को फंदे में फँसने से बचायेगा।
Ne refuse pas un bienfait à celui qui y a droit, Quand tu as le pouvoir de l'accorder.
जब तक ऐसा करना तेरी शक्ति में हो अच्छे को उनसे बचा कर मत रख जो जन अच्छा फल पाने योग्य है।
Ne dis pas à ton prochain: Va et reviens, Demain je donnerai! quand tu as de quoi donner.
जब अपने पड़ोसी को देने तेरे पास रखा हो तो उससे ऐसा मत कह कि “बाद में आना कल तुझे दूँगा।”
Ne médite pas le mal contre ton prochain, Lorsqu'il demeure tranquillement près de toi.
तेरा पड़ोसी विश्वास से तेरे पास रहता हो तो उसके विरुद्ध उसको हानि पहुँचाने के लिये कोई षड़यंत्र मत रच।
Ne conteste pas sans motif avec quelqu'un, Lorsqu'il ne t'a point fait de mal.
बिना किसी कारण के किसी को मत कोस, जबकि उस जन ने तुझे क्षति नहीं पहुँचाई है।
Ne porte pas envie à l'homme violent, Et ne choisis aucune de ses voies.
किसी बुरे जन से तू द्वेष मत रख और उसकी सी चाल मत चल। तू अपनी चल।
Car l'Eternel a en horreur les hommes pervers, Mais il est un ami pour les hommes droits;
क्यों क्योंकि यहोवा कुटिल जन से घृणा करता है और सच्चरित्र जन को अपनाता है।
La malédiction de l'Eternel est dans la maison du méchant, Mais il bénit la demeure des justes;
दुष्ट के घर पर यहोवा का शाप रहता है, वह नेक के घर को आर्शीवाद देता है।
Il se moque des moqueurs, Mais il fait grâce aux humbles;
वह गर्वीले उच्छृंखल की हंसी उड़ाता है किन्तु दीन जन पर वह कृपा करता है।
Les sages hériteront la gloire, Mais les insensés ont la honte en partage.
विवेकी जन तो आदर पायेंगे, किन्तु वह मूर्खों को, लज्जित ही करेगा।