Proverbs 3

Mon fils, n'oublie pas mes enseignements, Et que ton coeur garde mes préceptes;
Poikani, älä unohda minun lakiani, mutta sinun sydämes pitäköön käskyni.
Car ils prolongeront les jours et les années de ta vie, Et ils augmenteront ta paix.
Sillä ne saatavat sinulle pitkän ijän, hyvät vuodet ja rauhan.
Que la bonté et la fidélité ne t'abandonnent pas; Lie-les à ton cou, écris-les sur la table de ton coeur.
Armo ja totuus ei sinua pidä hylkäämän: ripusta ne kaulaas, ja kirjoita sydämes tauluun,
Tu acquerras ainsi de la grâce et une raison saine, Aux yeux de Dieu et des hommes.
Niin sinä löydät armon ja hyvän toimen, Jumalan ja ihmisten edessä.
Confie-toi en l'Eternel de tout ton coeur, Et ne t'appuie pas sur ta sagesse;
Luota Herraan kaikesta sydämestäs, ja älä luota ymmärryksees;
Reconnais-le dans toutes tes voies, Et il aplanira tes sentiers.
Mutta ajattele häntä kaikissa teissäs, niin hän sinua oikein johdattaa.
Ne sois point sage à tes propres yeux, Crains l'Eternel, et détourne-toi du mal:
Älä ole viisas mielestäs, vaan pelkääerraa, ja vältä pahaa.
Ce sera la santé pour tes muscles, Et un rafraîchissement pour tes os.
Sillä se on navalles terveellinen, ja virvoittaa luus.
Honore l'Eternel avec tes biens, Et avec les prémices de tout ton revenu:
Kunnioita Herraa tavarastas, ja kaikista vuoden tulos esikoisista;
Alors tes greniers seront remplis d'abondance, Et tes cuves regorgeront de moût.
Niin sinun riihes täytetään kyllyydellä, ja sinun viinakuurnas vuotaa ylitse.
Mon fils, ne méprise pas la correction de l'Eternel, Et ne t'effraie point de ses châtiments;
Poikani, älä Herran kuritusta hylkää, ja älä ole kärsimätön, kuin hän sinua rankaisee,
Car l'Eternel châtie celui qu'il aime, Comme un père l'enfant qu'il chérit.
Sillä, jota Herra rakastaa, sitä hän rankaisee, ja on hänelle otollinen niinkuin poika isällensä.
Heureux l'homme qui a trouvé la sagesse, Et l'homme qui possède l'intelligence!
Autuas on se ihminen, joka viisauden löytää, ja se ihminen, joka ymmärryksen käsittää.
Car le gain qu'elle procure est préférable à celui de l'argent, Et le profit qu'on en tire vaut mieux que l'or;
Sillä parempi on kaupita häntä kuin kaupita hopiaa, ja hänen hedelmänsä on parempi kuin kulta.
Elle est plus précieuse que les perles, Elle a plus de valeur que tous les objets de prix.
Hän on kalliimpi kuin päärlyt, eikä hänen vertaansa mitään toivottaa taideta.
Dans sa droite est une longue vie; Dans sa gauche, la richesse et la gloire.
Pitkä ikä on hänen oikialla kädellänsä, rikkaus ja kunnia hänen vasemmallansa.
Ses voies sont des voies agréables, Et tous ses sentiers sont paisibles.
Hänen tiensä ovat iloiset, ja kaikki hänen askeleensa rauha.
Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent, Et ceux qui la possèdent sont heureux.
Hän on elämän puu niille, jotka häneen rupeevat; ja autuaat ovat ne, jotka hänen pitävät.
C'est par la sagesse que l'Eternel a fondé la terre, C'est par l'intelligence qu'il a affermi les cieux;
Sillä Herra on viisaudella maan perustanut, ja taivaat toimella valmistanut.
C'est par sa science que les abîmes se sont ouverts, Et que les nuages distillent la rosée.
Hänen viisaudessansa ovat syvyydet eroitetut, ja pivet pisaroivat kasteen.
Mon fils, que ces enseignements ne s'éloignent pas de tes yeux, Garde la sagesse et la réflexion:
Poikani, älä salli näitä silmistäs tulla pois, niin sinä tulet onnelliseksi ja viisaaksi.
Elles seront la vie de ton âme, Et l'ornement de ton cou.
Se on sinun sielus elämä; ja sinun suus on otollinen.
Alors tu marcheras avec assurance dans ton chemin, Et ton pied ne heurtera pas.
Silloin sinä murheetoinna vaellat teissäs, ettet jalkaas loukkaa.
Si tu te couches, tu seras sans crainte; Et quand tu seras couché, ton sommeil sera doux.
Et sinä pelkää maata pantuas, mutta makaat; ja sinun unes on sinulle makia,
Ne redoute ni une terreur soudaine, Ni une attaque de la part des méchants;
Ettei sinun tarvitse peljätä äkillistä hirmua, eikä jumalattomain hävitystä, kuin se tulee.
Car l'Eternel sera ton assurance, Et il préservera ton pied de toute embûche.
Sillä Herra on sinun lohdutukses; hän varjelee sinun jalkas, ettei sitä saavuteta.
Ne refuse pas un bienfait à celui qui y a droit, Quand tu as le pouvoir de l'accorder.
Älä estele tarvitsevalle hyvää tehdä, jos sinulla on varaa, ettäs sen tehdä taidat.
Ne dis pas à ton prochain: Va et reviens, Demain je donnerai! quand tu as de quoi donner.
Älä sano ystävälle: mene ja tule jälleen, huomenna minä sinulle annan; koska sinulla on.
Ne médite pas le mal contre ton prochain, Lorsqu'il demeure tranquillement près de toi.
Älä pyydä sinun ystäväs vahinkoa, joka hyvässä toivossa asuu sinun tykönäs.
Ne conteste pas sans motif avec quelqu'un, Lorsqu'il ne t'a point fait de mal.
Älä kenenkään kanssa toru ilman syytä, jos hän ei mitään pahaa sinulle tehnyt ole.
Ne porte pas envie à l'homme violent, Et ne choisis aucune de ses voies.
Älä kiivoittele väärää miestä, älä noudata hänen retkiänsä.
Car l'Eternel a en horreur les hommes pervers, Mais il est un ami pour les hommes droits;
Sillä pahanilkiset ovat Herralle kauhistus; mutta hänen salaisuutensa on hurskasten tykönä.
La malédiction de l'Eternel est dans la maison du méchant, Mais il bénit la demeure des justes;
Jumalattoman huoneessa on Herran kirous; muttavanhurskaan maja siunataan.
Il se moque des moqueurs, Mais il fait grâce aux humbles;
Hän pilkkaa pilkkaajia; mutta nöyrille hän antaa armon.
Les sages hériteront la gloire, Mais les insensés ont la honte en partage.
Viisaat kunnian perivät, mutta tyhmät häpiän saavat.