Proverbs 4

Ecoutez, mes fils, l'instruction d'un père, Et soyez attentifs, pour connaître la sagesse;
Kuulkaat, lapseni, isänne kuritusta, ja ottakaa vaari, oppiaksenne ja viisaammaksi tullaksenne.
Car je vous donne de bons conseils: Ne rejetez pas mon enseignement.
Sillä minä annan teille hyvän opetuksen; älkööt hyljätkö minun lakiani.
J'étais un fils pour mon père, Un fils tendre et unique auprès de ma mère.
Sillä minä olin isäni poika, hoikka ja ainoa äidilläni.
Il m'instruisait alors, et il me disait: Que ton coeur retienne mes paroles; Observe mes préceptes, et tu vivras.
Ja hän opetti minua, ja sanoi minulle; anna sydämes ottaa minun sanani vastaan: pidä minun käskyni, niin sinä elää saat.
Acquiers la sagesse, acquiers l'intelligence; N'oublie pas les paroles de ma bouche, et ne t'en détourne pas.
Osta viisaus, osat ymmärrys: älä unohda, älä myös poikkee minun puheestani.
Ne l'abandonne pas, et elle te gardera; Aime-la, et elle te protégera.
Älä häntä hylkää, niin hän sinut kätkee: rakasta häntä, niin hän sinua varjelee.
Voici le commencement de la sagesse: Acquiers la sagesse, Et avec tout ce que tu possèdes acquiers l'intelligence.
Sillä viisauden alku on, ostaa viisautta, ja kaikella saadullas ostaa taitoa.
Exalte-la, et elle t'élèvera; Elle fera ta gloire, si tu l'embrasses;
Pidä häntä korkiassa kunniassa, niin hän sinua korottaa, ja saattaa kunniaan, jos sinä häntä rakastat.
Elle mettra sur ta tête une couronne de grâce, Elle t'ornera d'un magnifique diadème.
Hän sinun pääs jalosti kaunistaa, ja kunnioittaa sinua ihanalla kruunulla.
Ecoute, mon fils, et reçois mes paroles; Et les années de ta vie se multiplieront.
Kuule siis, poikani, ja ota minun puheeni, niin ikäs vuotta on monta.
Je te montre la voie de la sagesse, Je te conduis dans les sentiers de la droiture.
Minä johdatan sinua viisauden tielle, ja saatan sinua käymään oikialla retkellä,
Si tu marches, ton pas ne sera point gêné; Et si tu cours, tu ne chancelleras point.
Niin että koskas vaellat, ei sinun käymises ole ahdas; ja koskas juokset, niin et sinä loukkaa sinuas.
Retiens l'instruction, ne t'en dessaisis pas; Garde-la, car elle est ta vie.
Pidä kuritus, älä hylkää häntä: kätke häntä; sillä hän on sinun elämäs.
N'entre pas dans le sentier des méchants, Et ne marche pas dans la voie des hommes mauvais.
Älä mene jumalattomain askelille, ja älä astu pahain tielle;
Evite-la, n'y passe point; Détourne-t'en, et passe outre.
Jätä se pois, ja älä käy siinä; karta sitä, ja mene ohitse.
Car ils ne dormiraient pas s'ils n'avaient fait le mal, Le sommeil leur serait ravi s'ils n'avaient fait tomber personne;
Sillä ei he makaa, jollei he ole pahoin tehneet, eikä lepää, jollei he ole vahinkoa tehneet.
Car c'est le pain de la méchanceté qu'ils mangent, C'est le vin de la violence qu'ils boivent.
Sillä he syövät jumalattomuuden leipää, ja juovat vääryyden viinaa.
Le sentier des justes est comme la lumière resplendissante, Dont l'éclat va croissant jusqu'au milieu du jour.
Mutta vanhurskasten retki paistaa niinkuin valkeus, käy edes, ja valistaa hamaan isoon päivään asti.
La voie des méchants est comme les ténèbres; Ils n'aperçoivent pas ce qui les fera tomber.
Mutta jumalattomain tie on niinkuin pimeys; ja ei he tiedä, kussa he lankeevat.
Mon fils, sois attentif à mes paroles, Prête l'oreille à mes discours.
Poikani, ota vaari sanoistani, ja kallista korvas puheisiini.
Qu'ils ne s'éloignent pas de tes yeux; Garde-les dans le fond de ton coeur;
Älä niiden anna tulla pois silmistäs: pidä ne sydämessäs.
Car c'est la vie pour ceux qui les trouvent, C'est la santé pour tout leur corps.
Sillä ne ovat niiden elämä, jotka niitä ovat löytäneet, ja ovat terveelliset koko heidän ruumiillensa.
Garde ton coeur plus que toute autre chose, Car de lui viennent les sources de la vie.
Varjele sydämes kaikella ahkeruudella: sillä siitä elämä tulee.
Ecarte de ta bouche la fausseté, Eloigne de tes lèvres les détours.
Pane pois paha suu, ja väärät huulet anna olla sinustas kaukana.
Que tes yeux regardent en face, Et que tes paupières se dirigent devant toi.
Katsokoon silmäs oikein eteensä, ja sinun silmäs laudat olkoot oikiat edessäs.
Considère le chemin par où tu passes, Et que toutes tes voies soient bien réglées;
Koettele jalkais askeleet, niin kaikki sinun ties vahvistuvat.
N'incline ni à droite ni à gauche, Et détourne ton pied du mal.
Älä poikkee oikialle eli vasemmalle puolelle: tempaa jalkas pois pahuudesta.