Psalms 89

Cantique d'Ethan, l'Ezrachite. Je chanterai toujours les bontés de l'Eternel; Ma bouche fera connaître à jamais ta fidélité.
خداوندا، من همیشه ستایشگر محبّت پایدار تو هستم. وفاداری تو را به همه‌کس بیان خواهم کرد.
Car je dis: La bonté a des fondements éternels; Tu établis ta fidélité dans les cieux.
زیرا محبّت پایدار تو ابدی و پیمان و وفای تو همچون آسمانها پایدار است.
J'ai fait alliance avec mon élu; Voici ce que j'ai juré à David, mon serviteur:
تو فرمودی: «با برگزیدهٔ خود پیمان بسته‌ام و برای بندهٔ خود داوود، قسم خورده‌ام،
J'affermirai ta postérité pour toujours, Et j'établirai ton trône à perpétuité. Pause.
که همیشه یک نفر از نسل تو پادشاه خواهد بود و نسل تو تا ابد برقرار خواهد ماند.»
Les cieux célèbrent tes merveilles, ô Eternel! Et ta fidélité dans l'assemblée des saints.
خداوندا، آسمانها عجایب تو را بیان می‌کنند و وفاداری تو در جماعت مؤمنین ستایش می‌شود.
Car qui, dans le ciel, peut se comparer à l'Eternel? Qui est semblable à toi parmi les fils de Dieu?
کیست که در آسمانها بتواند خود را با تو مقایسه کند؟ در میان موجودات آسمانی چه کسی مانند خداوند است؟
Dieu est terrible dans la grande assemblée des saints, Il est redoutable pour tous ceux qui l'entourent.
جمیع مقدّسان از تو می‌ترسند و همه در پیشگاه تو با احترام می‌ایستند.
Eternel, Dieu des armées! qui est comme toi puissant, ô Eternel? Ta fidélité t'environne.
ای خداوند، خدای متعال، هیچ‌کس به توانایی تو نیست! تو در همه‌چیز وفاداری.
Tu domptes l'orgueil de la mer; Quand ses flots se soulèvent, tu les apaises.
تو بر دریاها تسلّط داری و امواج خروشان آن را آرام می‌سازی.
Tu écrasas l'Egypte comme un cadavre, Tu dispersas tes ennemis par la puissance de ton bras.
تو هیولای رهب، را درهم کوبیدی و کُشتی، با قدرت عظیم خود، دشمنانت را شکست دادی.
C'est à toi qu'appartiennent les cieux et la terre, C'est toi qui as fondé le monde et ce qu'il renferme.
آسمان و زمین از آن توست، تو جهان و هرچه در آن است را آفریدی.
Tu as créé le nord et le midi; Le Thabor et l'Hermon se réjouissent à ton nom.
شمال و جنوب را تو به وجود آوردی. کوههای تابور و حرمون، با شادی تو را ستایش می‌کنند.
Ton bras est puissant, Ta main forte, ta droite élevée.
تو چقدر نیرومند هستی! دست و بازوی تو بسیار تواناست!
La justice et l'équité sont la base de ton trône. La bonté et la fidélité sont devant ta face.
عدالت و انصاف، اساس پادشاهی تو و محبّت پایدار و وفاداری، شیوهٔ کار توست.
Heureux le peuple qui connaît le son de la trompette; Il marche à la clarté de ta face, ô Eternel!
خوشا به حال مردمی که می‌دانند چگونه برای تو سرود بخوانند، آنان در پرتو نور رحمت تو ساکن می‌شوند.
Il se réjouit sans cesse de ton nom, Et il se glorifie de ta justice.
به‌خاطر تو تمام روز شادی می‌نمایند و نیکویی تو را می‌سرایند.
Car tu es la gloire de sa puissance; C'est ta faveur qui relève notre force.
تو به ما قدرت بخشیدی، در محبّت خود ما را پیروز می‌گردانی.
Car l'Eternel est notre bouclier, Le Saint d'Israël est notre roi.
ای ‌خداوند، تو نگهبان ما را انتخاب کردی، تو پادشاه ما را برگزیدی.
Alors tu parlas dans une vision à ton bien-aimé, Et tu dis: J'ai prêté mon secours à un héros, J'ai élevé du milieu du peuple un jeune homme;
سالها پیش در رؤیا با بندهٔ وفادار خود صحبت کردی و فرمودی: «تاج را بر سر شخص شجاعی گذاشتم و مردی را از بین مردم بر تخت شاهی نشاندم.
J'ai trouvé David, mon serviteur, Je l'ai oint de mon huile sainte.
بندهٔ خود، داوود را به پادشاهی برگزیدم و او را با روغن مقدّس مسح کردم.
Ma main le soutiendra, Et mon bras le fortifiera.
به او نیرو و توانایی می‌بخشم و با قدرت خود او را قوّت خواهم بخشید.
L'ennemi ne le surprendra pas, Et le méchant ne l'opprimera point;
دشمنانش بر او پیروز نخواهند شد و شریران به او صدمه‏‌ای نخواهند زد.
J'écraserai devant lui ses adversaires, Et je frapperai ceux qui le haïssent.
دشمنانش را در برابر چشمان او سرکوب می‌کنم، و کسانی را که از او نفرت دارند، هلاک خواهم کرد.
Ma fidélité et ma bonté seront avec lui, Et sa force s'élèvera par mon nom.
محبّت پایدار و وفاداری من با او خواهد بود و همیشه او را پیروز خواهم نمود.
Je mettrai sa main sur la mer, Et sa droite sur les fleuves.
فرمانروایی او را از دریای مدیترانه تا رود فرات وسعت خواهم بخشید.
Lui, il m'invoquera: Tu es mon père, Mon Dieu et le rocher de mon salut!
او به من خواهد گفت: 'تو پدر من، و خدای من هستی، تو پشتیبان و نجات‌دهندهٔ من می‌‌باشی.'
Et moi, je ferai de lui le premier-né, Le plus élevé des rois de la terre.
من او را پسر نخستزادهٔ خود خواهم ساخت و او را مقتدرترین پادشاه روی زمین خواهم ساخت.
Je lui conserverai toujours ma bonté, Et mon alliance lui sera fidèle;
همیشه او را از محبّت پایدار خود بهره‌مند خواهم كرد، و پیمان من با او پیمان ابدی است.
Je rendrai sa postérité éternelle, Et son trône comme les jours des cieux.
خاندان او تا به ابد پایدار و پادشاهی او همچون آسمان برای همیشه پابرجا خواهد بود.
Si ses fils abandonnent ma loi Et ne marchent pas selon ses ordonnances,
«امّا اگر فرزندان او از احکام من سرپیچی نمایند و مطابق اوامر من رفتار نکنند،
S'ils violent mes préceptes Et n'observent pas mes commandements,
اگر به راهنمایی‌های من بی‌توجّهی کنند و یا دستورات مرا انجام ندهند،
Je punirai de la verge leurs transgressions, Et par des coups leurs iniquités;
آنگاه آنها را به‌خاطر گناهانشان تنبیه و مجازات خواهم كرد.
Mais je ne lui retirerai point ma bonté Et je ne trahirai pas ma fidélité,
ولی داوود را از محبّت خود محروم نخواهم كرد و قولی را که به او داده‌ام، از یاد نخواهم برد.
Je ne violerai point mon alliance Et je ne changerai pas ce qui est sorti de mes lèvres.
من پیمان خود را نخواهم شكست و از گفتهٔ خود پشیمان نخواهم شد.
J'ai juré une fois par ma sainteté: Mentirai-je à David?
«به ذات اقدس خود قسم خورده‌ام و به او دروغ نمی‌گویم،
Sa postérité subsistera toujours; Son trône sera devant moi comme le soleil,
خاندان او تا به ابد باقی، و پادشاهی او تا زمانی که خورشید می‌تابد، استوار خواهد بود،
Comme la lune il aura une éternelle durée. Le témoin qui est dans le ciel est fidèle. Pause.
مانند ماه که شاهد باوفای آسمان است، او همیشه پایدار خواهد بود.»
Et pourtant, tu as rejeté, tu as repoussé! Tu t'es irrité contre ton oint!
امّا اکنون بر پادشاه برگزیده‌ات خشمناک هستی و او را ترک نموده‌ای.
Tu as dédaigné l'alliance avec ton serviteur; Tu as abattu, profané sa couronne.
پیمان خود را با بنده‌ات شکسته‌ای و تاج او را بر زمین زده‌ای.
Tu as détruit toutes ses murailles, Tu as mis en ruines ses forteresses.
دیوارهای شهر او را ویران کرده و قلعه‏‌هایش را به خرابه تبدیل نموده‌ای.
Tous les passants le dépouillent; Il est un objet d'opprobre pour ses voisins.
رهگذران دارایی او را تاراج می‌کنند و همسایگانش او را مسخره می‌نمایند.
Tu as élevé la droite de ses adversaires, Tu as réjoui tous ses ennemis;
به دشمنانش پیروزی داده‌ای و آنها را شادمان ساخته‌ای.
Tu as fait reculer le tranchant de son glaive, Et tu ne l'as pas soutenu dans le combat.
شمشیرش را کُند ساخته و در میدان جنگ به او کمک نکردی.
Tu as mis un terme à sa splendeur, Et tu as jeté son trône à terre;
عصای سلطنت را از او گرفتی و تختش را سرنگون ساختی.
Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, Tu l'as couvert de honte. Pause.
پیش از وقت، او را به پیری رساندی و نزد مردم او را رسوا نمودی.
Jusques à quand, Eternel! te cacheras-tu sans cesse, Et ta fureur s'embrasera-t-elle comme le feu?
آیا برای همیشه خود را از من پنهان می‌کنی؟ تا به کی آتش خشمت فروزان خواهد بود؟
Rappelle-toi ce qu'est la durée de ma vie, Et pour quel néant tu as créé tous les fils de l'homme.
خداوندا، به یاد آور که عمر ما بسیار کوتاه است، و تو تمام انسانها را فانی آفریده‌ای.
Y a-t-il un homme qui puisse vivre et ne pas voir la mort, Qui puisse sauver son âme du séjour des morts? Pause.
چه کسی می‌تواند خود را از چنگال مرگ برهاند؟ کیست آن کسی‌که بتواند از رفتن به گور خودداری کند؟
Où sont, Seigneur! tes bontés premières, Que tu juras à David dans ta fidélité?
خداوندا، آن محبّتی که از اول به ما داشتی، چه شد؟ کجاست آن پیمانی که با کمال وفاداری با داوود بستی؟
Souviens-toi, Seigneur! de l'opprobre de tes serviteurs, Souviens-toi que je porte en mon sein tous les peuples nombreux;
خداوندا، ببین که مردم چگونه به من که خادم تو هستم توهین می‌کنند و چطور اهانتهای کافران را تحمّل می‌کنم!
Souviens-toi des outrages de tes ennemis, ô Eternel! De leurs outrages contre les pas de ton oint.
دشمنان تو، پادشاه برگزیدهٔ تو را مسخره می‌کنند و هر کجا که می‌رود، به او اهانت می‌کنند.
Béni soit à jamais l'Eternel! Amen! Amen!
خداوند تا به ابد متبارک باد! آمین و آمین!