Psalms 89

Cantique d'Ethan, l'Ezrachite. Je chanterai toujours les bontés de l'Eternel; Ma bouche fera connaître à jamais ta fidélité.
Een onderwijzing van Ethan, den Ezrahiet.
Car je dis: La bonté a des fondements éternels; Tu établis ta fidélité dans les cieux.
Ik zal de goedertierenheid des HEEREN eeuwiglijk zingen; ik zal Uw waarheid met mijn mond bekend maken, van geslacht tot geslacht.
J'ai fait alliance avec mon élu; Voici ce que j'ai juré à David, mon serviteur:
Want ik heb gezegd: Uw goedertierenheid zal eeuwiglijk gebouwd worden; in de hemelen zelve hebt Gij Uw waarheid bevestigd, zeggende:
J'affermirai ta postérité pour toujours, Et j'établirai ton trône à perpétuité. Pause.
Ik heb een verbond gemaakt met Mijn uitverkorene; Ik heb Mijn knecht David gezworen:
Les cieux célèbrent tes merveilles, ô Eternel! Et ta fidélité dans l'assemblée des saints.
Ik zal uw zaad tot in eeuwigheid bevestigen, en uw troon opbouwen van geslacht tot geslacht. Sela.
Car qui, dans le ciel, peut se comparer à l'Eternel? Qui est semblable à toi parmi les fils de Dieu?
Dies loven de hemelen Uw wonderen, o HEERE! ook is Uw getrouwheid in de gemeente der heiligen.
Dieu est terrible dans la grande assemblée des saints, Il est redoutable pour tous ceux qui l'entourent.
Want wie mag in den hemel tegen den HEERE geschat worden? Wie is den HEERE gelijk, onder de kinderen der sterken?
Eternel, Dieu des armées! qui est comme toi puissant, ô Eternel? Ta fidélité t'environne.
God is grotelijks geducht in den raad der heiligen, en vreselijk boven allen, die rondom Hem zijn.
Tu domptes l'orgueil de la mer; Quand ses flots se soulèvent, tu les apaises.
O HEERE, God der heirscharen! wie is als Gij, grootmachtig, o HEERE! en Uw getrouwheid is rondom U.
Tu écrasas l'Egypte comme un cadavre, Tu dispersas tes ennemis par la puissance de ton bras.
Gij heerst over de opgeblazenheid der zee; wanneer haar baren zich verheffen, zo stilt Gij ze.
C'est à toi qu'appartiennent les cieux et la terre, C'est toi qui as fondé le monde et ce qu'il renferme.
Gij hebt Rahab verbrijzeld als een verslagene; Gij hebt Uw vijanden verstrooid met den arm Uwer sterkte.
Tu as créé le nord et le midi; Le Thabor et l'Hermon se réjouissent à ton nom.
De hemel is Uwe, ook is de aarde Uwe; de wereld en haar volheid, die hebt Gij gegrond.
Ton bras est puissant, Ta main forte, ta droite élevée.
Het noorden en het zuiden, die hebt Gij geschapen; Thabor en Hermon juichen in Uw Naam.
La justice et l'équité sont la base de ton trône. La bonté et la fidélité sont devant ta face.
Gij hebt een arm met macht; Uw hand is sterk, Uw rechterhand is hoog.
Heureux le peuple qui connaît le son de la trompette; Il marche à la clarté de ta face, ô Eternel!
Gerechtigheid en gericht zijn de vastigheid Uws troons; goedertierenheid en waarheid gaan voor Uw aanschijn henen.
Il se réjouit sans cesse de ton nom, Et il se glorifie de ta justice.
Welgelukzalig is het volk, hetwelk het geklank kent; o HEERE! zij zullen in het licht Uws aanschijns wandelen.
Car tu es la gloire de sa puissance; C'est ta faveur qui relève notre force.
Zij zullen zich den gansen dag verheugen in Uw Naam, en door Uw gerechtigheid verhoogd worden.
Car l'Eternel est notre bouclier, Le Saint d'Israël est notre roi.
Want Gij zijt de heerlijkheid hunner sterkte; en door Uw welbehagen zal onze hoorn verhoogd worden.
Alors tu parlas dans une vision à ton bien-aimé, Et tu dis: J'ai prêté mon secours à un héros, J'ai élevé du milieu du peuple un jeune homme;
Want ons schild is van den HEERE, en onze koning is van den Heilige Israëls.
J'ai trouvé David, mon serviteur, Je l'ai oint de mon huile sainte.
Toen hebt Gij in een gezicht gesproken van Uw heilige, en gezegd: Ik heb hulp besteld bij een held; Ik heb een verkorene uit het volk verhoogd.
Ma main le soutiendra, Et mon bras le fortifiera.
Ik heb David, Mijn knecht, gevonden; met Mijn heilige olie heb Ik hem gezalfd;
L'ennemi ne le surprendra pas, Et le méchant ne l'opprimera point;
Met welken Mijn hand vast blijven zal; ook zal hem Mijn arm versterken.
J'écraserai devant lui ses adversaires, Et je frapperai ceux qui le haïssent.
De vijand zal hem niet dringen, en de zoon der ongerechtigheid zal hem niet onderdrukken.
Ma fidélité et ma bonté seront avec lui, Et sa force s'élèvera par mon nom.
Maar Ik zal zijn wederpartijders verpletteren voor zijn aangezicht, en die hem haten, zal Ik plagen.
Je mettrai sa main sur la mer, Et sa droite sur les fleuves.
En Mijn getrouwheid en Mijn goedertierenheid zullen met hem zijn; en zijn hoorn zal in Mijn Naam verhoogd worden.
Lui, il m'invoquera: Tu es mon père, Mon Dieu et le rocher de mon salut!
En Ik zal zijn hand in de zee zetten, en zijn rechterhand in de rivieren.
Et moi, je ferai de lui le premier-né, Le plus élevé des rois de la terre.
Hij zal Mij noemen: Gij zijt mijn Vader! mijn God, en de Rotssteen mijns heils!
Je lui conserverai toujours ma bonté, Et mon alliance lui sera fidèle;
Ook zal Ik hem ten eerstgeborenen zoon stellen, ten hoogste over de koningen der aarde.
Je rendrai sa postérité éternelle, Et son trône comme les jours des cieux.
Ik zal hem Mijn goedertierenheid in eeuwigheid houden, en Mijn verbond zal hem vast blijven.
Si ses fils abandonnent ma loi Et ne marchent pas selon ses ordonnances,
En Ik zal zijn zaad in eeuwigheid zetten, en zijn troon als de dagen der hemelen.
S'ils violent mes préceptes Et n'observent pas mes commandements,
Indien zijn kinderen Mijn wet verlaten, en in Mijn rechten niet wandelen;
Je punirai de la verge leurs transgressions, Et par des coups leurs iniquités;
Indien zij Mijn inzettingen ontheiligen, en Mijn geboden niet houden;
Mais je ne lui retirerai point ma bonté Et je ne trahirai pas ma fidélité,
Zo zal Ik hun overtreding met de roede bezoeken, en hun ongerechtigheid met plagen.
Je ne violerai point mon alliance Et je ne changerai pas ce qui est sorti de mes lèvres.
Maar Mijn goedertierenheid zal Ik van hem niet wegnemen, en in Mijn getrouwheid niet feilen.
J'ai juré une fois par ma sainteté: Mentirai-je à David?
Ik zal Mijn verbond niet ontheiligen, en hetgeen uit Mijn lippen gegaan is, zal Ik niet veranderen.
Sa postérité subsistera toujours; Son trône sera devant moi comme le soleil,
Ik heb eens gezworen bij Mijn heiligheid: Zo Ik aan David liege!
Comme la lune il aura une éternelle durée. Le témoin qui est dans le ciel est fidèle. Pause.
Zijn zaad zal in der eeuwigheid zijn, en zijn troon zal voor Mij zijn gelijk de zon.
Et pourtant, tu as rejeté, tu as repoussé! Tu t'es irrité contre ton oint!
Hij zal eeuwiglijk bevestigd worden, gelijk de maan; en de Getuige in den hemel is getrouw. Sela.
Tu as dédaigné l'alliance avec ton serviteur; Tu as abattu, profané sa couronne.
Maar Gij hebt hem verstoten en verworpen; Gij zijt verbolgen geworden tegen Uw gezalfde.
Tu as détruit toutes ses murailles, Tu as mis en ruines ses forteresses.
Gij hebt het verbond Uws knechts te niet gedaan; Gij hebt zijn kroon ontheiligd tegen de aarde.
Tous les passants le dépouillent; Il est un objet d'opprobre pour ses voisins.
Gij hebt al zijn muren doorgebroken; Gij hebt zijn vestingen nedergeworpen.
Tu as élevé la droite de ses adversaires, Tu as réjoui tous ses ennemis;
Allen, die den weg voorbijgingen, hebben hem beroofd; zijn naburen is hij tot een smaad geweest.
Tu as fait reculer le tranchant de son glaive, Et tu ne l'as pas soutenu dans le combat.
Gij hebt de rechterhand zijner wederpartijders verhoogd; Gij hebt al zijn vijanden verblijd.
Tu as mis un terme à sa splendeur, Et tu as jeté son trône à terre;
Gij hebt ook de scherpte zijns zwaards omgekeerd, en hebt hem niet staande gehouden in den strijd.
Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, Tu l'as couvert de honte. Pause.
Gij hebt zijn schoonheid doen ophouden; en Gij hebt zijn troon ter aarde nedergestoten.
Jusques à quand, Eternel! te cacheras-tu sans cesse, Et ta fureur s'embrasera-t-elle comme le feu?
Gij hebt de dagen zijner jeugd verkort; Gij hebt hem met schaamte overdekt. Sela.
Rappelle-toi ce qu'est la durée de ma vie, Et pour quel néant tu as créé tous les fils de l'homme.
Hoe lang, o HEERE! zult Gij U steeds verbergen, zal Uw grimmigheid branden als een vuur?
Y a-t-il un homme qui puisse vivre et ne pas voir la mort, Qui puisse sauver son âme du séjour des morts? Pause.
Gedenk van hoedanige eeuw ik ben; waarom zoudt Gij aller mensenkinderen tevergeefs geschapen hebben?
Où sont, Seigneur! tes bontés premières, Que tu juras à David dans ta fidélité?
Wat man leeft er, die den dood niet zien zal, die zijn ziel zal bevrijden van het geweld des grafs? Sela.
Souviens-toi, Seigneur! de l'opprobre de tes serviteurs, Souviens-toi que je porte en mon sein tous les peuples nombreux;
HEERE! waar zijn Uw vorige goedertierenheden, die Gij David gezworen hebt bij Uw trouw?
Souviens-toi des outrages de tes ennemis, ô Eternel! De leurs outrages contre les pas de ton oint.
Gedenk, HEERE! aan den smaad Uwer knechten, dien ik in mijn boezem draag, van alle grote volken.
Béni soit à jamais l'Eternel! Amen! Amen!
Waarmede, o HEERE! Uw vijanden smaden, waarmede zij de voetstappen Uws gezalfden smaden. Geloofd zij de HEERE in eeuwigheid! Amen, ja, amen.