Psalms 89

Etanin sen Esrahilaisen opetus. Minä veisaan Herran armoja ijankaikkisesti, ja ilmoitan sinun totuuttas suullani suvusta sukuun,
Nauczający (złożony) od Etana Ezrahytczyka.
Ja sanon: ijankaikkinen armo käy ylös: sinä pidät uskollisesti totuutes taivaissa.
O miłosierdziach Pańskich na wieki śpiewać będę; od narodu do narodu opowiadać będę usty swemi prawdę twoję.
Minä olen liiton tehnyt valittuini kanssa: minä olen vannonut Davidille palvelialleni:
Rzekłem bowiem: Miłosierdzie na wieki budowane będzie; na niebiosach utwierdziłeś prawdę twoję, o którejś rzekł:
Hamaan ijankaikkisuuteen vahvistan minä sinun siemenes, ja rakennan sinun istuimes suvusta sukuun, Sela!
Postanowiłem przymierze z wybranym moim: przysiągłem Dawidowi, słudze swemu,
Ja taivaat pitää ylistämän, Herra, sinun ihmeitäs, niin myös totuuttas pyhäin seurakunnassa.
Że aż na wieki utwierdzę nasienie twoje, a zbuduję od narodu do narodu stolicę twoję.Sela.
Sillä kuka taidetaan pilvissä verrattaa Herraan? ja kuka on Herran kaltainen jumalain lasten seassa?
Przetoż, Panie! wysławiają niebiosa cud twój, i prawdę twoję w zgromadzeniu świętych.
Jumala on sangen väkevä pyhäinsä kokouksissa, ja ihmeellinen kaikkein seassa, jotka ovat hänen ympärillänsä.
Albowiem któż na niebie przyrównany może być Panu? kto podobien jest Panu między synami mocarzów?
Herra Jumala Zebaot, kuka on niinkuin sinä, väkevä Jumala? ja sinun totuutes on sinun ympärilläs.
I w zgromadzeniu świętych bardzo jest Bóg straszliwy, a straszny nade wszystkich, którzy są około niego.
Sinä vallitset pauhaavaisen meren: sinä hillitset paisuvaiset aallot.
Panie, Boże zastępów! któż jest jakoś ty, Pan mocny? bo prawda twoja jest około ciebie.
Sinä lyöt Rahabin kuoliaaksi: sinä hajoitat vihollises urhoollisella käsivarrellas.
Ty panujesz nad nadętością morską; gdy się podnoszą nawałności jego, ty je skracasz.
Taivaat ovat sinun, maa myös on sinun: sinä olet perustanut maan piirin, ja mitä siinä on.
Tyś potawrł Egipt jako zranionego; mocą ramienia twego rozproszyłeś nieprzyjaciół twoich.
Pohjan ja etelän olet sinä luonut: Tabor ja Hermon kiittävät sinun nimeäs.
Twojeć są niebiosa, twoja też i ziemia; okrąg świata i pełność jego tyś ugruntował.
Sinulla on voimallinen käsivarsi: väkevä on sinun kätes, ja korkia on oikia kätes.
Tyś stworzył północy i południe; Tabor i Hermon śpiewają o imieniu twojem.
Vanhurskaus ja tuomio on istuimes vahvistus: armo ja totuus ovat sinun kasvois edessä.
Ramię twoje mocne jest; można jest ręka twoja, a wywyższona jest prawica twoja.
Autuas on se kansa, joka ihastua taitaa: Herra, heidän pitää vaeltaman sinun kasvois valkeudessa.
Sprawiedliwość i sąd są gruntem stolicy twojej; miłosierdzie i prawda uprzedzają oblicze twoje.
Heidän pitää iloitseman joka päivä sinun nimestäs, ja sinun vanhurskaudessas kunnialliset oleman.
Błogosławiony lud, który zna dźwięk twój; Panie! w światłości oblicza twego chodzić będą.
Sillä sinä olet heidän väkevyytensä kerskaus, ja sinun armos kautta nostat sinä ylös meidän sarvemme.
W imieniu twojem weselić się będą każdego dnia, a w sprwiedliwości twojej wywyższać się będą.
Sillä Herra on meidän kilpemme, ja pyhä Israelissa on meidän kuninkaamme.
Boś ty jest chwałą mocy ich, a za wolą twoją wywyższy się róg nasz.
Silloin sinä puhuit näyissä pyhilles ja sanoit: minä olen sankarin herättänyt auttamaan: minä olen korottanut valitun kansasta.
Bo od Pana jest tarcza nasza, a od świętego Izraelskiego król nasz.
Minä olen löytänyt palveliani Davidin: minä olen hänen voidellut pyhällä öljylläni.
W on czas mówiąc w widzeniu do świętego twego rzekłeś: Położyłem ratunek w ręku mocarza, wywyższyłem wybranego z ludu.
Minun käteni tukee häntä, ja minun käsivarteni vahvistaa häntä.
Znalazłem Dawida, sługę mego; olejkiem świętym moim pomazałem go.
Ei pidä viholliset häntä voittaman, ja väärät ei pidä häntä sulloman.
Przetoż ręka moja będzie stała przy nim, a ramię moje posili go.
Vaan minä lyön hänen vihollisensa hänen edestänsä; ja niitä, jotka häntä vihaavat, tahdon minä vaivata.
Nie uciśnie go nieprzyjaciel, a syn nieprawości nie utrapi go.
Mutta minun totuuteni ja armoni pitää hänen tykönänsä oleman, ja hänen sarvensa pitää minun nimeeni nostettaman ylös.
Bo potrę przed twarzą jego przeciwników jego, a tych, którzy go mają w nienawiści, porażę.
Minä asetan hänen kätensä mereen, ja hänen oikian kätensä virtoihin.
Nadto prawda moja i miłosierdzie moje z nim będzie, a w imieniu mojem wywyższony będzie róg jego.
Näin hänen pitää minun kutsuman: sinä olet minun Isäni, Jumalani ja turvani, joka minua auttaa.
I położę na morzu rękę jego i na rzekach prawicę jego.
Ja minä asetan hänen esikoiseksi, kaikkein korkeimmaksi kuningasten seassa maan päällä.
On wołając rzecze: Tyś ojciec mój, Bóg mój, i skała zbawienia mego,
Minä pidän hänelle armoni tähteellä ijankaikkisesti, ja minun liittoni pitää hänelle vahva oleman.
Ja go też za pierworodnego wystawię, i za wyższego nad królami ziemi.
Minä annan hänelle ijankaikkisen siemenen, ja vahvistan hänen istuimensa niinkauvan kuin taivaat pysyvät.
Na wieki mu zachowam miłosierdzie moje, a przymierze moje stałe będzie przy nim.
Mutta jos hänen lapsensa minun lakini hylkäävät, ja ei vaella minun oikeudessani,
I uczynię, że na wieki będzie trwało nasienie jego, a stolica jego jako dni niebios.
Jos he minun säätyni turmelevat, ja ei minun käskyjäni pidä;
Ale jeźliby synowie jego opuścili zakon mój, a w sądach moich nie chodzili;
Niin minä heidän syntinsä vitsalla rankaisen, ja heidän pahat tekonsa haavoilla.
Jeźliby ustawy moje splugawili, a przykazań moich nie przestrzegali:
Mutta armoani en minä hänestä käännä pois, enkä salli totuuteni vilpistellä.
Tedy nawiedzę rózgą przestępstwo ich, a karaniem nieprawość ich.
En minä riko liittoani, ja mitä minun suustani käynyt on, en minä muuta.
Ale miłosierdzia swego nie odejmę od niego, ani skłamię przeciw prawdzie mojej.
Minä olen vihdoin vannonut pyhyyteni kautta: en minä Davidille valehtele.
Nie splugawię przymierza mego, a tego, co wyszło z ust moich, nie odmienię.
Hänen siemenensä on oleva ijankaikkisesti, ja hänen istuimensa minun edessäni niinkuin aurinko.
Razem przysiągł przez świętobliwość moję, że nie skłamię Dawidowi,
Ja niinkuin kuu, vahvistetaan se ijankaikkisesti, ja on vahvana niinkuin todistus pilvissä, Sela!
A że nasienie jego zostanie na wieki, a stolica jego jako słońce przedemną;
Vaan nyt sinä syökset ja heität pois, ja vihastut voidellulles.
Jako miesiąc będzie utwierdzone na wieki, i jako świadkowie na niebie godnowierni. Sela.
Sinä särjet palvelias liiton, ja tallaat hänen kruununsa maahan.
Aleś go ty odrzucił i wzgardził; rozgniewałeś się na pomazańca twego.
Sinä rikot hänen muurinsa, ja annat hänen linnansa särjettää.
Zrzuciłeś przymierze z sługą twoim; strąciłeś na ziemię koronę jego.
Häntä raatelevat kaikki ohitsekäyväiset: hän on tullut läsnäolevaisillensa nauruksi.
Roztargałeś wszystkie płoty jego, i basztyś jego rozwalił.
Sinä korotat hänen vihollistensa oikian käden, ja ilahutat kaikki hänen vainollisensa.
Szarpają go wszyscy, którzy drogą mimo idą; pośmiewiskiem jest i sąsiadom swoim.
Hänen miekkansa voiman olet sinä myös ottanut pois, ja et salli hänen voittaa sodassa,
Wywyższyłeś prawicę przeciwników jego; uweseliłeś wszysstkich nieprzyjaciół jego.
Sinä hävitit hänen puhtautensa, ja annoit hänen istuimensa kaatua maahan.
I ostrze miecza jego stępiłeś, a nie ratowałeś go w bitwie.
Sinä lyhennät hänen nuoruutensa ajat, ja peität hänen häpiällä, Sela!
Zniosłeś ochędóstwo jego, a stolicę jego uderzyłeś o ziemię.
Herra, kuinka kauvan sinä sinus niin salaat? ja annat hirmuisuutes palaa niinkuin tulen?
Ukróciłeś dni młodości jego, a przyodziałeś go hańbą. Sela.
Muista, kuinka lyhyt minun elämäni on: miksis tahdoit kaikki ihmiset hukkaan luoda?
Dokądże, Panie! na wiekiż się kryć będziesz? także będzie jako ogień pałać zapalczywość twoja?
Kuka elää, ja ei näe kuolemaa? kuka sielunsa tuonelan käsistä pelastaa? Sela!
Wspomnijże na mię, jako krótki jest wiek mój; azaś próżno stworzył wszystkich synów ludzkich?
Herra, kussa ovat sinun entiset armos, jotkas Davidille vannonut olet totuudessas?
Któż z ludzi tak żyć może, aby nie oglądał śmierci? któż wyrwie duszę swą z mocy grobu? Sela.
Muista, Herra, palveliais pilkkaa, jonka minä kannan helmassani, kaikista niin monista kansoista,
Gdzież są litości twoje dawne, o Panie! któreś przysiągł Dawidowi w prawdzie swej?
Joilla, Herra, vihollises pilkkaavat, joilla he pilkkaavat voideltus askelia.
Wspomnij, Panie! na zelżywość sług twoich, a jakom ponosił wzgardę w zanadrzu swem od wszystkich narodów możnych.
Kiitetty olkoon Herra ijankaikkisesti, amen! ja amen!
Panie! jako urągali nieprzyjaciele twoi, jako urągali ścieżkom pomazańca twego. Niech będzie błogosławiony Pan aż na wieki. Amen, Amen.