Proverbs 3

Poikani, älä unohda minun lakiani, mutta sinun sydämes pitäköön käskyni.
Anaka, aza manadino ny lalàko; Fa aoka ny fonao hitandrina ny didiko;
Sillä ne saatavat sinulle pitkän ijän, hyvät vuodet ja rauhan.
Fa andro maro sy taona ela iainana Ary fiadanana no hanampiny ho anao.
Armo ja totuus ei sinua pidä hylkäämän: ripusta ne kaulaas, ja kirjoita sydämes tauluun,
Aoka tsy handao anao ny famindram-po sy ny fahamarinana; Afehezo eo am-bozonao izany, Ary soraty ao amin'ny fonao tahaka ny amin'ny vato fisaka,
Niin sinä löydät armon ja hyvän toimen, Jumalan ja ihmisten edessä.
Ka dia hahazo fitia sy fahalalana tsara Eo anatrehan'Andriamanitra sy ny olona ianao.
Luota Herraan kaikesta sydämestäs, ja älä luota ymmärryksees;
Matokia an'i Jehovah amin'ny fonao rehetra, Fa aza miankina amin'ny fahalalanao;
Mutta ajattele häntä kaikissa teissäs, niin hän sinua oikein johdattaa.
Maneke Azy amin'ny alehanao rehetra, Fa Izy handamina ny lalanao,
Älä ole viisas mielestäs, vaan pelkääerraa, ja vältä pahaa.
Aza manao anao ho hendry; Matahora an'i Jehovah, ka mifadia ny ratsy.
Sillä se on navalles terveellinen, ja virvoittaa luus.
Dia ho famelombelomana ny nofonao izany Sy ho fanamandoana ny taolanao.
Kunnioita Herraa tavarastas, ja kaikista vuoden tulos esikoisista;
Mankalazà an'i Jehovah amin'ny fanananao Sy amin'izay voaloham-bokatrao rehetra;
Niin sinun riihes täytetään kyllyydellä, ja sinun viinakuurnas vuotaa ylitse.
Ka dia ho feno mitafotafo ny fitoeram-barinao, Ary hihoatra ny ranom-boaloboka eo amin'ny vata fanantazanao.
Poikani, älä Herran kuritusta hylkää, ja älä ole kärsimätön, kuin hän sinua rankaisee,
Anaka, aza manamavo ny famaizan'i Jehovah, Ary aza tofoka amin'ny fananarany;
Sillä, jota Herra rakastaa, sitä hän rankaisee, ja on hänelle otollinen niinkuin poika isällensä.
Fa izay tian'i Jehovah no anariny, Dia tahaka ny ataon'ny ray amin'ny zanaka tiany.
Autuas on se ihminen, joka viisauden löytää, ja se ihminen, joka ymmärryksen käsittää.
Sambatra izay olona mahita fahendrena Sy izay olona mahazo fahalalana.
Sillä parempi on kaupita häntä kuin kaupita hopiaa, ja hänen hedelmänsä on parempi kuin kulta.
Fa ny fandrantoana azy dia tsara noho ny fandrantoana volafotsy, Ary ny tombom-barotra aminy dia mihoatra noho ny volamena tsara.
Hän on kalliimpi kuin päärlyt, eikä hänen vertaansa mitään toivottaa taideta.
Sarobidy noho ny voahangy izy; Ary izay rehetra irinao tsy misy azo ampitahaina aminy.
Pitkä ikä on hänen oikialla kädellänsä, rikkaus ja kunnia hänen vasemmallansa.
Fa andro maro no eo an-tànany ankavanana; Ary harena sy voninahitra no eo an-tànany ankavia.
Hänen tiensä ovat iloiset, ja kaikki hänen askeleensa rauha.
Làlana mahafinaritra ny lalany, Ary fiadanana ny alehany rehetra.
Hän on elämän puu niille, jotka häneen rupeevat; ja autuaat ovat ne, jotka hänen pitävät.
Hazon'aina ho an'izay rehetra mifikitra aminy izy; Ary izay rehetra mitana azy no hatao hoe sambatra.
Sillä Herra on viisaudella maan perustanut, ja taivaat toimella valmistanut.
Fahendrena no nanorenan'i Jehovah ny tany, Ary fahalalana no nampitoerany ny lanitra.
Hänen viisaudessansa ovat syvyydet eroitetut, ja pivet pisaroivat kasteen.
Ny fahalalany no entiny mampiboiboika ny rano any amin'ny lalina Sy ampitetevany ando avy amin'ny rahona.
Poikani, älä salli näitä silmistäs tulla pois, niin sinä tulet onnelliseksi ja viisaaksi.
Anaka, aoka tsy hiala amin'ny masonao izany; Raketo ny tena fahendrena sy ny fisainana mazava,
Se on sinun sielus elämä; ja sinun suus on otollinen.
Ka dia ho ain'ny fanahinao izany Ary ho firavaky ny vozonao,
Silloin sinä murheetoinna vaellat teissäs, ettet jalkaas loukkaa.
Dia handroso aman-toky ianao, Ka tsy ho tafintohina ny tongotrao.
Et sinä pelkää maata pantuas, mutta makaat; ja sinun unes on sinulle makia,
Tsy hatahotra ianao, raha mandry; Eny, handry ianao, ary ho mamy ny torimasonao.
Ettei sinun tarvitse peljätä äkillistä hirmua, eikä jumalattomain hävitystä, kuin se tulee.
Aza manahy ny tahotra avy tampoka, Na ny rivo-doza mamely ny ratsy fanahy, raha avy izany;
Sillä Herra on sinun lohdutukses; hän varjelee sinun jalkas, ettei sitä saavuteta.
Fa Jehovah no ho tokinao Ka hiambina ny tongotrao tsy ho voafandrika.
Älä estele tarvitsevalle hyvää tehdä, jos sinulla on varaa, ettäs sen tehdä taidat.
Aza mamihina ny soa amin'izay tokony homena azy, Raha azon'ny tananao atao ihany;
Älä sano ystävälle: mene ja tule jälleen, huomenna minä sinulle annan; koska sinulla on.
Aza manao amin'ny namanao hoe: Mandehana, ka avia indray, fa rahampitso no homeko; Kanefa manana ihany ianao.
Älä pyydä sinun ystäväs vahinkoa, joka hyvässä toivossa asuu sinun tykönäs.
Aza mamorona sain-dratsy ho enti-mamely ny namanao, Saingy mitoetra matoky eo aminao izy.
Älä kenenkään kanssa toru ilman syytä, jos hän ei mitään pahaa sinulle tehnyt ole.
Aza miady amin'olona foana, Raha tsy mbola nanisy ratsy anao izy.
Älä kiivoittele väärää miestä, älä noudata hänen retkiänsä.
Aza mialona ny olon-dozabe, Na mifidy izay lalany akory,
Sillä pahanilkiset ovat Herralle kauhistus; mutta hänen salaisuutensa on hurskasten tykönä.
Satria fahavetavetana eo imason'i Jehovah ny maniasia, Fa ao amin'ny marina kosa ny fisakaizany.
Jumalattoman huoneessa on Herran kirous; muttavanhurskaan maja siunataan.
Ny ozon'i Jehovah dia ao an-tranon'ny ratsy fanahy; Fa ny fonenan'ny marina dia tahìny kosa.
Hän pilkkaa pilkkaajia; mutta nöyrille hän antaa armon.
Na dia tsiratsirainy aza ny mpaniratsira, Dia omeny fahasoavana kosa ny mpandefitra.
Viisaat kunnian perivät, mutta tyhmät häpiän saavat.
Ny hendry handova voninahitra; Fa henatra kosa no ho anjaran'ny adala.