Proverbs 3

Poikani, älä unohda minun lakiani, mutta sinun sydämes pitäköön käskyni.
Mia filo! ne forgesu mian instruon, Kaj via koro konservu miajn ordonojn.
Sillä ne saatavat sinulle pitkän ijän, hyvät vuodet ja rauhan.
Ĉar ili akirigos al vi longan vivon, Jarojn de vivo kaj paco.
Armo ja totuus ei sinua pidä hylkäämän: ripusta ne kaulaas, ja kirjoita sydämes tauluun,
Favoro kaj vero vin ne forlasu; Alligu ilin al via kolo, Skribu ilin sur la tabeloj de via koro.
Niin sinä löydät armon ja hyvän toimen, Jumalan ja ihmisten edessä.
Kaj vi trovos favoron kaj bonan opinion Ĉe Dio kaj homoj.
Luota Herraan kaikesta sydämestäs, ja älä luota ymmärryksees;
Fidu la Eternulon per via tuta koro, Kaj ne fidu vian prudenton.
Mutta ajattele häntä kaikissa teissäs, niin hän sinua oikein johdattaa.
Konsciu Lin en ĉiuj viaj vojoj, Kaj Li ĝustigos vian iradon.
Älä ole viisas mielestäs, vaan pelkääerraa, ja vältä pahaa.
Ne opiniu vin saĝa; Timu la Eternulon, kaj deturnu vin de malbono.
Sillä se on navalles terveellinen, ja virvoittaa luus.
Ĉi tio estos saniga por via korpo, Kaj bona nutro por viaj ostoj.
Kunnioita Herraa tavarastas, ja kaikista vuoden tulos esikoisista;
Faru honoron al la Eternulo el via havo Kaj el la unuavenaĵo de ĉiuj viaj rikoltoj:
Niin sinun riihes täytetään kyllyydellä, ja sinun viinakuurnas vuotaa ylitse.
Tiam viaj grenejoj tute pleniĝos, Kaj viaj vinpremejoj superbordigos moston.
Poikani, älä Herran kuritusta hylkää, ja älä ole kärsimätön, kuin hän sinua rankaisee,
La instruon de la Eternulo, ho mia filo, ne malŝatu; Kaj ne deturnu vin, kiam Li faras al vi punon;
Sillä, jota Herra rakastaa, sitä hän rankaisee, ja on hänelle otollinen niinkuin poika isällensä.
Ĉar kiun la Eternulo amas, tiun Li punkorektas, Kiel patro la filon, en kiu li havas plezuron.
Autuas on se ihminen, joka viisauden löytää, ja se ihminen, joka ymmärryksen käsittää.
Feliĉa estas la homo, kiu trovis saĝon, Kaj la homo, kiu akiris prudenton;
Sillä parempi on kaupita häntä kuin kaupita hopiaa, ja hänen hedelmänsä on parempi kuin kulta.
Ĉar estas pli bone ĝin aĉeti, ol aĉeti arĝenton, Kaj ĝia rikoltaĵo estas pli bona, ol pura oro.
Hän on kalliimpi kuin päärlyt, eikä hänen vertaansa mitään toivottaa taideta.
Ĝi estas pli kara, ol juveloj; Kaj nenio, kion vi povus deziri, povas esti komparata kun ĝi.
Pitkä ikä on hänen oikialla kädellänsä, rikkaus ja kunnia hänen vasemmallansa.
Longa vivo estas en ĝia dekstra mano; Riĉo kaj gloro estas en ĝia maldekstra mano.
Hänen tiensä ovat iloiset, ja kaikki hänen askeleensa rauha.
Ĝiaj vojoj estas vojoj agrablaj, Kaj ĉiuj ĝiaj vojetoj estas paco.
Hän on elämän puu niille, jotka häneen rupeevat; ja autuaat ovat ne, jotka hänen pitävät.
Ĝi estas arbo de vivo por tiuj, kiuj ĝin ekkaptis; Kaj feliĉaj estas tiuj, kiuj ĝin posedas.
Sillä Herra on viisaudella maan perustanut, ja taivaat toimella valmistanut.
La Eternulo per saĝo fondis la teron; Per prudento Li aranĝis la ĉielon.
Hänen viisaudessansa ovat syvyydet eroitetut, ja pivet pisaroivat kasteen.
Per Lia ĉionsciado disiĝis abismoj; Kaj la nuboj elverŝas roson.
Poikani, älä salli näitä silmistäs tulla pois, niin sinä tulet onnelliseksi ja viisaaksi.
Mia filo! ili ne foriru de viaj okuloj; Konservu klarecon de la kapo kaj prudenton:
Se on sinun sielus elämä; ja sinun suus on otollinen.
Ili estos vivo por via animo, Kaj ornamo por via kolo.
Silloin sinä murheetoinna vaellat teissäs, ettet jalkaas loukkaa.
Tiam vi iros sendanĝere vian vojon, Kaj via piedo ne falpuŝiĝos.
Et sinä pelkää maata pantuas, mutta makaat; ja sinun unes on sinulle makia,
Kiam vi kuŝiĝos dormi, vi ne timos; Kaj kiam vi kuŝos, via dormo estos agrabla.
Ettei sinun tarvitse peljätä äkillistä hirmua, eikä jumalattomain hävitystä, kuin se tulee.
Ne timu subitan teruron, Nek pereigon, kiu povus veni de malbonuloj;
Sillä Herra on sinun lohdutukses; hän varjelee sinun jalkas, ettei sitä saavuteta.
Ĉar la Eternulo estos via helpo, Kaj gardos vian piedon kontraŭ reto.
Älä estele tarvitsevalle hyvää tehdä, jos sinulla on varaa, ettäs sen tehdä taidat.
Ne rifuzu bonon al la bezonantoj, Se via mano havas la forton por fari.
Älä sano ystävälle: mene ja tule jälleen, huomenna minä sinulle annan; koska sinulla on.
Kiam vi havas ĉe vi, ne diru al via proksimulo: Iru kaj revenu, kaj morgaŭ mi donos.
Älä pyydä sinun ystäväs vahinkoa, joka hyvässä toivossa asuu sinun tykönäs.
Ne pripensu malbonon kontraŭ via proksimulo, Kiam li kun konfido loĝas ĉe vi.
Älä kenenkään kanssa toru ilman syytä, jos hän ei mitään pahaa sinulle tehnyt ole.
Ne malpacu kun iu senkaŭze, Se li ne faris al vi malbonon.
Älä kiivoittele väärää miestä, älä noudata hänen retkiänsä.
Ne enviu rabemulon, Kaj elektu neniun el liaj vojoj;
Sillä pahanilkiset ovat Herralle kauhistus; mutta hänen salaisuutensa on hurskasten tykönä.
Ĉar la perversulojn la Eternulo abomenas, Kaj Sian intencon Li malkaŝas al la piuloj.
Jumalattoman huoneessa on Herran kirous; muttavanhurskaan maja siunataan.
Malbeno de la Eternulo estas en la domo de malbonulo, Kaj la loĝejon de piuloj Li benas.
Hän pilkkaa pilkkaajia; mutta nöyrille hän antaa armon.
La mokantojn Li mokas, Kaj al la humiluloj Li donas favoron.
Viisaat kunnian perivät, mutta tyhmät häpiän saavat.
Honoron heredas saĝuloj; Sed malsaĝuloj forportas honton.