Proverbs 3

ای فرزند من، هرچه به تو یاد می‌دهم فراموش مکن و آنچه را به تو می‌گویم به‌خاطر بسپار.
Oğlum, unutma öğrettiklerimi, Aklında tut buyruklarımı.
تعالیم من، کامیابی و عمر دراز به تو می‌بخشد.
Çünkü bunlar ömrünü uzatacak, Yaşam yıllarını, esenliğini artıracaktır.
هرگز صداقت و وفاداری را از خود دور مکن، آنها را به گردنت ببند و بر قلبت بنویس.
Sevgiyi, sadakati hiç yanından ayırma, Bağla onları boynuna, Yaz yüreğinin levhasına.
اگر چنین کنی، خدا و مردم از تو راضی خواهند شد.
[] Böylece Tanrı’nın ve insanların gözünde Beğeni ve saygınlık kazanacaksın.
با دل و جان بر خداوند توکّل کن. بر عقل خود تکیه مکن.
RAB’be güven bütün yüreğinle, Kendi aklına bel bağlama.
در تمام کارهایت خداوند را به‌خاطر داشته‌ باش. او راه راست را به تو نشان خواهد داد.
Yaptığın her işte RAB’bi an, O senin yolunu düze çıkarır.
خیال نکن که خیلی عاقل هستی. از خدا بترس و از بدی دوری کن.
[] Kendini bilge biri olarak görme, RAB’den kork, kötülükten uzak dur.
اگر چنین کنی، مانند داروی شفا بخش، به تو سلامتی و قوّت می‌بخشد.
Böylece bedenin sağlık Ve ferahlık bulur.
خداوند را احترام نما و از دارایی خود و از نوبر محصول زمین خود قسمتی را به او تقدیم کن.
Servetinle ve ürününün turfandasıyla RAB’bi onurlandır.
اگر چنین کنی انبارهایت پر از نعمت و خمره‌هایت پر از شیرهٔ انگور خواهد شد.
O zaman ambarların tıka basa dolar, Teknelerin yeni şarapla dolup taşar.
ای فرزند من وقتی خداوند تو را تنبیه می‌کند، خوب توجّه کن و وقتی تو را سرزنش می‌کند، دلگیر نشو.
[] [] Oğlum, RAB’bin terbiye edişini hafife alma, O’nun azarlamasından usanma.
چون خداوند کسانی را که دوست دارد، تربیت می‌نماید؛ مانند والدینی که فرزند عزیز خود را تربیت می‌کنند.
[] Çünkü RAB, oğlundan hoşnut bir baba gibi, Sevdiğini azarlar.
خوشا به حال کسی‌که حکمت و دانایی پیدا می‌کند.
Bilgeliğe erişene, Aklı bulana ne mutlu!
زیرا ارزش آن از طلا و نقره بیشتر است.
Gümüş kazanmaktansa onu kazanmak daha iyidir. Onun yararı altından daha çoktur.
حکمت از جواهرات گرانبهاتر و از هرچه آرزو کنی باارزشتر است.
Daha değerlidir mücevherden, Dileyeceğin hiçbir şey onunla kıyaslanamaz.
حکمت به تو عمر دراز و ثروت و احترام می‌بخشد.
Sağ elinde uzun ömür, Sol elinde zenginlik ve onur vardır.
حکمت در زندگی تو را کامیاب کرده و به راه امنیّت و شادمانی هدایت می‌کند.
Yolları sevinç yollarıdır, Evet, bütün yolları esenliğe çıkarır.
کسانی‌که حکیم می‌شوند، شادمان خواهند بود. جان و حیات را خدا می‌بخشد.
Bilgelik yaşam ağacıdır ona sarılanlara, Ne mutlu ona sımsıkı tutunanlara!
خداوند زمین با از روی حکمت خود آفرید، و آسمانها را با دانایی خود بنیان نهاد.
RAB dünyanın temelini bilgelikle attı, Gökleri akıllıca yerleştirdi.
عقل او رودخانه‌ها را روان نمود، و باران را از ابرها بر زمین بارانید.
Bilgisiyle enginler yarıldı, Bulutlar suyunu verdi.
ای فرزند من، دانایی و فهم خود را حفظ کن و نگذار از تو دور شوند.
Oğlum, sağlam öğüde, sağgörüye tutun. Sakın gözünü ayırma onlardan.
اینها به تو زندگی می‌بخشند و آن را پر از خوشی می‌کنند.
Onlar sana yaşam verecek Ve boynuna güzel bir süs olacak.
آنگاه به سلامتی، راه خود را طی می‌‌کنی و شکست نمی‌خوری.
O zaman güvenlik içinde yol alırsın, Sendelemeden.
بدون ترس می‌خوابی و تمام شب به راحتی استراحت می‌‌کنی.
Korkusuzca yatar, Tatlı tatlı uyursun.
از بلاهای ناگهانی -‌مثل آنچه که توفان بر سر شریران می‌آورد- نخواهی ترسید.
Beklenmedik felaketten, Ya da kötülerin uğradığı yıkımdan korkma.
خداوند از تو محافظت می‌کند و نمی‌گذارد که در دام گرفتار شوی.
Çünkü senin güvencen RAB’dir, Tuzağa düşmekten seni O koruyacaktır.
هرگاه که از دستت برمی‌آید، از احسان کردن به محتاجان کوتاهی مکن.
Elinden geldikçe, İyiliğe hakkı olanlardan iyiliği esirgeme.
اگر می‌توانی اکنون به همسایه‌ات کمک کنی، به او نگو برو و فردا بیا.
Elinde varken komşuna, “Bugün git, yarın gel, o zaman veririm” deme.
در مورد همسایه‌ات که نزدیک تو زندگی می‌کند و به تو اعتماد دارد، قصد بدی مکن.
Sana güvenerek yanında yaşayan komşuna Kötülük tasarlama.
با کسی‌که به تو بدی نکرده است، بی‌سبب جدل مکن.
Sana kötülük etmemiş biriyle Yok yere çekişme.
به مردمان زورگو حسادت نورز و از آنها تقلید مکن.
Zorba kişiye imrenme, Onun yollarından hiçbirini seçme.
چون خداوند از مردم ظالم متنفّر است، امّا درستکاران از اسرار الهی آگاهند.
Çünkü RAB sapkınlardan tiksinir, Ama doğruların candan dostudur.
لعنت خداوند بر خانهٔ شریران است امّا خانهٔ عادلان را برکت می‌دهد.
RAB kötülerin evini lanetler, Doğruların oturduğu yeriyse kutsar.
خداوند به مردم از خود راضی توجّهی ندارد امّا فروتنان را سرافراز می‌نماید.
[] RAB alaycılarla alay eder, Ama alçakgönüllülere lütfeder.
خردمندان عزّت و جلال به ‌دست می‌آورند، امّا نادانان رسوایی خود را بیشتر خواهند کرد.
Bilge kişiler onuru miras alacak, Akılsızlara yalnız utanç kalacak.