Proverbs 2

ای پسر من، هرچه به تو تعلیم می‌دهم یاد بگیر و آنچه به تو دستور می‌دهم، فراموش مکن.
Oğlum, bilgeliğe kulak verip Yürekten akla yönelerek Sözlerimi kabul eder, Buyruklarımı aklında tutarsan,
به سخنان حکیمانه گوش بده و کوشش کن تا آنها را یاد بگیری.
Oğlum, bilgeliğe kulak verip Yürekten akla yönelerek Sözlerimi kabul eder, Buyruklarımı aklında tutarsan,
بینش را طلب نما و دانایی را جستجو کن.
Evet, aklı çağırır, Ona gönülden seslenirsen,
همان‌طور که برای به ‌دست آوردن پول و پیدا کردن گنج زحمت می‌کشی، برای تحصیل حکمت تلاش نما.
Gümüş ararcasına onu ararsan, Onu ararsan define arar gibi,
اگر چنین کنی، معنی ترس از خداوند را می‌فهمی و در شناختن خدا موفّق می‌شوی.
RAB korkusunu anlar Ve Tanrı’yı yakından tanırsın.
خداوند بخشندهٔ حکمت است و عقل و دانایی از جانب اوست.
Çünkü bilgeliğin kaynağı RAB’dir. O’nun ağzından bilgi ve anlayış çıkar.
او نیکوکاران را پیروزی می‌بخشد و از آنها پشتیبانی می‌کند.
Doğru kişileri başarıya ulaştırır, Kalkanıdır dürüst yaşayanların.
او کسانی را که با دیگران با عدل و انصاف رفتار می‌کنند، محافظت ‌نموده و از کسانی‌که خود را وقف او نموده‌اند، حمایت می‌کند.
Adil olanların adımlarını korur, Sadık kullarının yolunu gözetir.
اگر به من گوش بدهی، راستی و عدالت و انصاف را خواهی شناخت و راه زندگی را پیدا خواهی کرد.
O zaman anlarsın her iyi yolu, Neyin doğru, haklı ve adil olduğunu.
شخص حکیمی می‌شوی و از عقل خود شادمان می‌گردی.
Çünkü yüreğin bilgelikle dolacak, Zevk alacaksın bilgiden.
عقل و دانایی تو، از تو محافظت خواهد کرد
Sağgörü sana bekçilik edecek Ve akıl seni koruyacak.
و تو را از دست شریر و آنهایی که می‌خواهند با سخنان خود تو را فریب بدهند، نجات خواهد داد؛
Bunlar seni kötü yoldan, Ahlaksızın sözlerinden kurtaracak.
یعنی کسانی‌که راه راست را ترک می‌کنند تا در ظلمت گناه زندگی نمایند.
Onlar ki karanlık yollarda yürümek için Doğru yoldan ayrılırlar.
از کارهای زشت خود خوشحالند و از دروغهای شرارت‌آمیز خود لذّت می‌برند.
Kötülük yapmaktan hoşlanır, Zevk alırlar kötülüğün aşırısından.
این افراد ناپایدارند و راه کج را در پیش گرفته‌اند.
Yolları dolambaçlı, Yaşayışları çarpıktır.
حکمت، تو را از زنا و سخنان فریبندهٔ زنان بدکاره محافظت می‌کند.
Bilgelik, gençken evlendiği eşini terk eden, Tanrı’nın önünde içtiği andı unutan ahlaksız kadından, Sözleriyle yaltaklanan Vefasız kadından seni kurtaracak.
زنانی که به شوهران خود خیانت کرده و پیمان مقدّس خود را فراموش نموده‌اند.
Bilgelik, gençken evlendiği eşini terk eden, Tanrı’nın önünde içtiği andı unutan ahlaksız kadından, Sözleriyle yaltaklanan Vefasız kadından seni kurtaracak.
اگر به خانهٔ آنها داخل شوی، به جادهٔ مرگ قدم گذاشته‌ای. رفتن به آنجا، وارد شدن به دنیای مردگان است.
O kadının evi insanı ölüme, Yolları ölülere götürür.
کسانی‌که نزد چنین زنانی می‌روند، هیچ‌وقت باز نمی‌گردند و هرگز به راه حیات بازگشت نمی‌کنند.
Ona gidenlerden hiçbiri geri dönmez, Yaşam yollarına erişmez.
بنابراین، باید از مردم نیکوکار پیروی کنی و زندگی مردم عادل را انتخاب نمایی.
Bu nedenle sen iyilerin yolunda yürü, Doğruların izinden git.
مردم نیک و کامل، در این زمین باقی خواهند ماند.
Çünkü ülkede yaşayacak olan doğrulardır, Dürüst kişilerdir orada kalacak olan.
امّا مردمان شریر نابود خواهند گردید. ریشهٔ خیانت‌کاران از زمین کنده خواهد شد.
Kötüler ülkeden sürülecek, Hainler sökülüp atılacak.