Proverbs 4

ای فرزندان من، به آنچه من، پدرتان به شما تعلیم می‌دهم گوش کنید. توجّه کنید تا معرفت پیدا کنید.
Çocuklarım, babanızın uyarılarına kulak verin. Dikkat edin ki anlayışlı olasınız.
زیرا چیزهای خوبی به شما یاد می‌دهم، پس آنها را فراموش نکنید.
Çünkü size iyi ders veriyorum, Ayrılmayın öğrettiğimden.
وقتی در خانهٔ والدین خود پسر بچّه کوچکی بودم و تنها فرزند مادرم،
Ben bir çocukken babamın evinde, Annemin körpecik tek yavrusuyken,
پدرم مرا تعلیم داده می‌گفت: «سخنان مرا با دل و جان بشنو و دستورات مرا انجام بده تا رستگار شوی.
Babam bana şunu öğretti: “Söylediklerime yürekten sarıl, Buyruklarımı yerine getir ki yaşayasın.
به دنبال کسب حکمت برو و عقل و بینش پیدا کن. آنچه را می‌گویم فراموش مکن و از آنها سرپیچی منما.
Bilgeliği ve aklı sahiplen, Söylediklerimi unutma, onlardan sapma.
خردمندی را ترک مکن تا تو را محافظت نماید. آن را دوست بدار تا از تو مواظبت کند.
Bilgelikten ayrılma, o seni korur. Sev onu, seni gözetir.
تحصیل حکمت از هر کاری ارزنده‌تر است، پس علاوه بر همهٔ چیزهایی که به‌‌ دست می‌آوری، بینش را هم بیاموز.
Bilgeliğe ilk adım onu sahiplenmektir. Bütün servetine mal olsa da akla sahip çık.
حکمت را دوست بدار تا تو را بزرگ و محترم سازد. آن را با اشتیاق طلب نما تا به تو عزّت و شکوه ببخشد.
Onu el üstünde tut, o da seni yüceltecek, Ona sarılırsan seni onurlandıracak.
حکمت برای تو تاج افتخار خواهد بود.»
Başına zarif bir çelenk, Görkemli bir taç giydirecektir.”
ای فرزند من، به آنچه می‌گویم خوب گوش کن و آن را جدّی بگیر تا عمری طولانی داشته باشی.
Dinle oğlum, sözlerimi benimse ki, Uzasın ömrün.
حکمت را به تو آموختم و راه راست را به تو نشان دادم.
Seni bilgelik yolunda eğitir, Doğru yollara yöneltirim.
پس، در سفر زندگی خسته نخواهی شد و اگر بدوی، به زمین نخواهی خورد.
Ayakların takılmadan yürür, Sürçmeden koşarsın.
آنچه را که یاد گرفته‌ای، پیوسته به‌خاطر داشته‌ باش. آنها را فراموش مکن، چون آنها زندگی تو را می‌سازند.
Aldığın terbiyeye sarıl, bırakma, Onu uygula, çünkü odur yaşamın.
از مردم شریر پیروی مکن و از راه مردمان ظالم دوری کن.
Kötülerin yoluna ayak basma, Yürüme alçakların yolunda,
کارهای آنها را انجام نده، از آنها دوری نما و راه خود را ادامه بده.
O yoldan sakın, yakınından bile geçme, Yönünü değiştirip geç.
آنها تا کار خلافی نکرده باشند نمی‌خوابند و تا به کسی صدمه نزده باشند، آرام نمی‌گیرند.
Çünkü kötülük etmedikçe uyuyamaz onlar, Uykuları kaçar saptırmadıkça birilerini.
چون ظلم و شرارت برای آنها مثل نان و آبی است که می‌خورند و می‌‌نوشند.
Yedikleri ekmek kötülük, İçtikleri şarap zorbalık ürünüdür.
راه مردم نیکوکار مانند سپیده‌دَم است که هر لحظه روشنایی آن بیشتر می‌شود تا روز برسد.
Oysa doğruların yolu şafak ışığı gibidir, Giderek öğle güneşinin parlaklığına erişir.
امّا راه مردم شریر مثل شب، تاریک است. آنها به زمین می‌خورند امّا علّت آن را نمی‌دانند.
Kötülerin yoluysa zifiri karanlık gibidir, Neden tökezlediklerini bilmezler.
ای فرزند من، به سخنان من گوش بده و به آنچه می‌گویم توجّه داشته باش.
Oğlum, sözlerime dikkat et, Dediklerime kulak ver.
آنها را در قلب خود حفظ کن و هرگز از یاد مبر.
Aklından çıkmasın bunlar, Onları yüreğinde sakla.
کسی‌که آنها را بفهمد دارای سلامتی و زندگی بهتری خواهد شد.
Çünkü onları bulan için yaşam, Bedeni için şifadır bunlar.
توجّه داشته باش که چطور فکر می‌‌کنی، زیرا افکار تو سرچشمهٔ زندگی توست.
Her şeyden önce de yüreğini koru, Çünkü yaşam ondan kaynaklanır.
سخنان دروغ و بیهوده را از دهان خود دور کن
Yalan çıkmasın ağzından, Uzak tut dudaklarını sapık sözlerden.
با جرأت و اطمینان به جلو نگاه کن و سرافکنده مباش.
Gözlerin hep ileriye baksın, Dosdoğru önüne!
برای هر کاری که می‌‌کنی، خوب نقشه بکش تا کارهایت به خوبی انجام شود.
[] Gideceğin yolu düzle, O zaman bütün işlerin sağlam olur.
حتّی یک قدم از راه راست منحرف مشو و از بدی دوری نما.
Sapma sağa sola, Ayağını kötülükten uzak tut.