Psalms 89

La favorfarojn de la Eternulo mi kantos eterne; De generacio al generacio mi sciigos Vian fidelecon per mia buŝo.
Cantique d'Ethan, l'Ezrachite. Je chanterai toujours les bontés de l'Eternel; Ma bouche fera connaître à jamais ta fidélité.
Ĉar mi diris: Por eterne estas fundamentita la boneco, En la ĉielo estas fortikigita Via fideleco.
Car je dis: La bonté a des fondements éternels; Tu établis ta fidélité dans les cieux.
Mi faris interligon kun Mia elektito. Mi ĵuris al David, Mia sklavo:
J'ai fait alliance avec mon élu; Voici ce que j'ai juré à David, mon serviteur:
Por eterne Mi fortikigos vian semon, Kaj Mi konstruis vian tronon por ĉiuj generacioj. Sela.
J'affermirai ta postérité pour toujours, Et j'établirai ton trône à perpétuité. Pause.
Kaj la ĉielo gloras Viajn miraklojn, ho Eternulo, Kaj Vian fidelecon en la anaro de la sanktuloj.
Les cieux célèbrent tes merveilles, ô Eternel! Et ta fidélité dans l'assemblée des saints.
Ĉar kiu en la ĉielo estas egala al la Eternulo? Kiu estas simila al la Eternulo inter la potenculoj?
Car qui, dans le ciel, peut se comparer à l'Eternel? Qui est semblable à toi parmi les fils de Dieu?
Dio estas potenca en la anaro de la sanktuloj, Kaj timinda por ĉiuj, kiuj Lin ĉirkaŭas.
Dieu est terrible dans la grande assemblée des saints, Il est redoutable pour tous ceux qui l'entourent.
Ho Eternulo, Dio Cebaot, Kiu estas potenca kiel Vi, ho Eternulo? Kaj Via fideleco estas en ĉio, kio Vin ĉirkaŭas.
Eternel, Dieu des armées! qui est comme toi puissant, ô Eternel? Ta fidélité t'environne.
Vi regas la malkvietecon de la maro; Kiam leviĝas ĝiaj ondoj, Vi ilin kvietigas.
Tu domptes l'orgueil de la mer; Quand ses flots se soulèvent, tu les apaises.
Vi faligis Rahabon, kiel mortigiton; Per Via forta brako Vi diskurigis Viajn malamikojn.
Tu écrasas l'Egypte comme un cadavre, Tu dispersas tes ennemis par la puissance de ton bras.
Al Vi apartenas la ĉielo, kaj ankaŭ al Vi apartenas la tero; La universon, kaj ĉion, kio ĝin plenigas, Vi fondis.
C'est à toi qu'appartiennent les cieux et la terre, C'est toi qui as fondé le monde et ce qu'il renferme.
La nordon kaj la sudon Vi kreis; Tabor kaj Ĥermon prikantas Vian nomon.
Tu as créé le nord et le midi; Le Thabor et l'Hermon se réjouissent à ton nom.
Vi havas brakon kun forto; Potenca estas Via mano, alta estas Via dekstra.
Ton bras est puissant, Ta main forte, ta droite élevée.
Virto kaj justeco estas la fundamento de Via trono; Boneco kaj vero iras antaŭ Via vizaĝo.
La justice et l'équité sont la base de ton trône. La bonté et la fidélité sont devant ta face.
Feliĉa estas la popolo, kiu konas trumpetadon; Ho Eternulo, en la lumo de Via vizaĝo ili marŝas;
Heureux le peuple qui connaît le son de la trompette; Il marche à la clarté de ta face, ô Eternel!
Pro Via nomo ili ĝojas la tutan tagon, Kaj ili fieras pro Via justeco.
Il se réjouit sans cesse de ton nom, Et il se glorifie de ta justice.
Ĉar Vi estas la beleco de ilia forto; Kaj pro Via favoro altiĝas nia korno.
Car tu es la gloire de sa puissance; C'est ta faveur qui relève notre force.
Ĉar de la Eternulo estas nia ŝildo, Kaj de la Sanktulo de Izrael estas nia reĝo.
Car l'Eternel est notre bouclier, Le Saint d'Israël est notre roi.
Tiam Vi parolis en vizio al Viaj fideluloj, Kaj Vi diris: Mi sendis helpon al heroo, Mi altigis elektiton el la popolo.
Alors tu parlas dans une vision à ton bien-aimé, Et tu dis: J'ai prêté mon secours à un héros, J'ai élevé du milieu du peuple un jeune homme;
Mi trovis Davidon, Mian sklavon, Per Mia sankta oleo Mi lin ŝmiris.
J'ai trouvé David, mon serviteur, Je l'ai oint de mon huile sainte.
Mia mano lin subtenos, Kaj Mia brako lin fortikigos.
Ma main le soutiendra, Et mon bras le fortifiera.
Ne venkos lin malamiko, Kaj malbonagulo lin ne premos.
L'ennemi ne le surprendra pas, Et le méchant ne l'opprimera point;
Kaj Mi disbatos antaŭ lia vizaĝo liajn malamikojn, Kaj liajn malamantojn Mi frapos.
J'écraserai devant lui ses adversaires, Et je frapperai ceux qui le haïssent.
Kaj Mia fideleco kaj Mia favoro estas kun li; Kaj per Mia nomo altiĝos lia korno.
Ma fidélité et ma bonté seront avec lui, Et sa force s'élèvera par mon nom.
Kaj Mi etendos super la maron lian brakon Kaj super la riverojn lian dekstran manon.
Je mettrai sa main sur la mer, Et sa droite sur les fleuves.
Li vokos Min: Vi estas mia patro, Mia Dio, kaj la roko de mia savo.
Lui, il m'invoquera: Tu es mon père, Mon Dieu et le rocher de mon salut!
Kaj Mi faros lin unuenaskito, Ĉefo super la reĝoj de la tero.
Et moi, je ferai de lui le premier-né, Le plus élevé des rois de la terre.
Por ĉiam Mi konservos al li Mian favoron; Kaj Mia interligo kun li estos fidela.
Je lui conserverai toujours ma bonté, Et mon alliance lui sera fidèle;
Kaj lian semon Mi faros eterna, Kaj lian tronon longedaŭra kiel la ĉielo.
Je rendrai sa postérité éternelle, Et son trône comme les jours des cieux.
Se liaj filoj forlasos Mian instruon Kaj ne iros laŭ Miaj leĝoj;
Si ses fils abandonnent ma loi Et ne marchent pas selon ses ordonnances,
Se Miajn decidojn ili malplenumos Kaj Miajn ordonojn ili ne observos:
S'ils violent mes préceptes Et n'observent pas mes commandements,
Tiam Mi per bastono punos ilian pekon Kaj per batoj ilian krimon;
Je punirai de la verge leurs transgressions, Et par des coups leurs iniquités;
Sed Mian favoron Mi ne forprenos de li, Kaj Mian fidelecon Mi ne perfidos;
Mais je ne lui retirerai point ma bonté Et je ne trahirai pas ma fidélité,
Mi ne malplenumos Mian interligon, Kaj tion, kio eliris el Mia buŝo, Mi ne ŝanĝos.
Je ne violerai point mon alliance Et je ne changerai pas ce qui est sorti de mes lèvres.
Unu aferon Mi ĵuris per Mia sankteco: Mi ne perfidos al David;
J'ai juré une fois par ma sainteté: Mentirai-je à David?
Lia semo estos eterna, Kaj lia trono estos kiel la suno antaŭ Mi.
Sa postérité subsistera toujours; Son trône sera devant moi comme le soleil,
Kiel la luno, ĝi staros eterne, Kaj kiel la atestulo en la ĉielo ĝi estos fidinda. Sela.
Comme la lune il aura une éternelle durée. Le témoin qui est dans le ciel est fidèle. Pause.
Sed nun Vi forpuŝis kaj malestimis, Vi koleris Vian sanktoleiton.
Et pourtant, tu as rejeté, tu as repoussé! Tu t'es irrité contre ton oint!
Vi disigis la interligon kun Via sklavo, Ĵetis sur la teron lian kronon.
Tu as dédaigné l'alliance avec ton serviteur; Tu as abattu, profané sa couronne.
Vi detruis ĉiujn liajn barilojn, Ruinigis liajn fortikaĵojn.
Tu as détruit toutes ses murailles, Tu as mis en ruines ses forteresses.
Prirabas lin ĉiuj pasantoj; Li fariĝis mokataĵo por siaj najbaroj.
Tous les passants le dépouillent; Il est un objet d'opprobre pour ses voisins.
Vi altigis la dekstran manon de liaj malamikoj, Vi ĝojigis ĉiujn liajn kontraŭulojn.
Tu as élevé la droite de ses adversaires, Tu as réjoui tous ses ennemis;
Vi returnis la tranĉon de lia glavo, Kaj ne subtenis lin en la milito.
Tu as fait reculer le tranchant de son glaive, Et tu ne l'as pas soutenu dans le combat.
Vi forigis lian brilon, Kaj lian tronon Vi ĵetis sur la teron.
Tu as mis un terme à sa splendeur, Et tu as jeté son trône à terre;
Vi mallongigis la tagojn de lia juneco, Vi kovris lin per honto. Sela.
Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, Tu l'as couvert de honte. Pause.
Ĝis kiam, ho Eternulo, Vi kaŝos Vin senĉese Kaj Via kolerego brulos kiel fajro?
Jusques à quand, Eternel! te cacheras-tu sans cesse, Et ta fureur s'embrasera-t-elle comme le feu?
Ho, rememoru, kia estas la daŭro de mia vivo, Por kia vantaĵo Vi kreis ĉiujn homidojn.
Rappelle-toi ce qu'est la durée de ma vie, Et pour quel néant tu as créé tous les fils de l'homme.
Kiu homo vivas kaj neniam vidos morton, Savos sian animon de la mano de Ŝeol? Sela.
Y a-t-il un homme qui puisse vivre et ne pas voir la mort, Qui puisse sauver son âme du séjour des morts? Pause.
Kie estas Viaj antaŭaj favorfaroj, mia Sinjoro, Pri kiuj Vi ĵuris al David per Via fideleco?
Où sont, Seigneur! tes bontés premières, Que tu juras à David dans ta fidélité?
Rememoru, mia Sinjoro, la malhonoron de Viaj sklavoj, Kiun mi portas en mia brusto de ĉiuj multaj popoloj,
Souviens-toi, Seigneur! de l'opprobre de tes serviteurs, Souviens-toi que je porte en mon sein tous les peuples nombreux;
Kaj per kiu malhonoras Viaj malamikoj, ho Eternulo, Per kiu ili malhonoras la paŝosignojn de Via sanktoleito.
Souviens-toi des outrages de tes ennemis, ô Eternel! De leurs outrages contre les pas de ton oint.
Glorata estu la Eternulo eterne. Amen, kaj Amen!
Béni soit à jamais l'Eternel! Amen! Amen!