Proverbs 3

Min Søn, glem ikke, hvad jeg har lært dig, dit hjerte tage vare på mine bud!
Anaka, aza manadino ny lalàko; Fa aoka ny fonao hitandrina ny didiko;
Thi en Række af Dage og Leveår og Lykke bringer de dig.
Fa andro maro sy taona ela iainana Ary fiadanana no hanampiny ho anao.
Godhed og Troskab vige ej fra dig, bind dem som Bånd om din Hals, skriv dem på dit Hjertes Tavle!
Aoka tsy handao anao ny famindram-po sy ny fahamarinana; Afehezo eo am-bozonao izany, Ary soraty ao amin'ny fonao tahaka ny amin'ny vato fisaka,
Så finder du Nåde og Yndest i Guds og Menneskers Øjne.
Ka dia hahazo fitia sy fahalalana tsara Eo anatrehan'Andriamanitra sy ny olona ianao.
Stol på HERREN af hele dit Hjerfe, men forlad dig ikke på din Forstand;
Matokia an'i Jehovah amin'ny fonao rehetra, Fa aza miankina amin'ny fahalalanao;
hav ham i Tanke på alle dine Veje, så jævner han dine Stier.
Maneke Azy amin'ny alehanao rehetra, Fa Izy handamina ny lalanao,
Hold ikke dig selv for viis, frygt HERREN og vig fra det onde;
Aza manao anao ho hendry; Matahora an'i Jehovah, ka mifadia ny ratsy.
så får du Helse for Legemet, Lindring for dine Ledemod.
Dia ho famelombelomana ny nofonao izany Sy ho fanamandoana ny taolanao.
Ær med din Velstand HERREN med Førstegrøden af al din Avl;
Mankalazà an'i Jehovah amin'ny fanananao Sy amin'izay voaloham-bokatrao rehetra;
da fyldes dine Lader med Korn, dine Perser svømmer over af Most.
Ka dia ho feno mitafotafo ny fitoeram-barinao, Ary hihoatra ny ranom-boaloboka eo amin'ny vata fanantazanao.
Min Søn, lad ej hånt om HERRENs Tugt, vær ikke ked af hans Revselse;
Anaka, aza manamavo ny famaizan'i Jehovah, Ary aza tofoka amin'ny fananarany;
HERREN revser den, han elsker, han straffer den Søn, han har kær.
Fa izay tian'i Jehovah no anariny, Dia tahaka ny ataon'ny ray amin'ny zanaka tiany.
Lykkelig den, der har opnået Visdom, den, der vinder sig Indsigt;
Sambatra izay olona mahita fahendrena Sy izay olona mahazo fahalalana.
thi den er bedre at købe end Sølv, bedre at vinde end Guld;
Fa ny fandrantoana azy dia tsara noho ny fandrantoana volafotsy, Ary ny tombom-barotra aminy dia mihoatra noho ny volamena tsara.
den er mere værd end Perler, ingen Klenodier opvejer den;
Sarobidy noho ny voahangy izy; Ary izay rehetra irinao tsy misy azo ampitahaina aminy.
en Række af Dage er i dens højre, i dens venstre Rigdom og Ære;
Fa andro maro no eo an-tànany ankavanana; Ary harena sy voninahitra no eo an-tànany ankavia.
dens Veje er liflige Veje, og alle dens Stier er Lykke;
Làlana mahafinaritra ny lalany, Ary fiadanana ny alehany rehetra.
den er et Livets Træ for dem, der griber den, lykkelig den, som holder den fast!
Hazon'aina ho an'izay rehetra mifikitra aminy izy; Ary izay rehetra mitana azy no hatao hoe sambatra.
HERREN grundlagde Jorden med Visdom, grundfæsted Himlen med Indsigt;
Fahendrena no nanorenan'i Jehovah ny tany, Ary fahalalana no nampitoerany ny lanitra.
ved hans Kundskab brød Strømmene frem, lader Skyerne Dug dryppe ned.
Ny fahalalany no entiny mampiboiboika ny rano any amin'ny lalina Sy ampitetevany ando avy amin'ny rahona.
Min Søn, tag Vare på Snilde og Kløgt, de slippe dig ikke af Syne;
Anaka, aoka tsy hiala amin'ny masonao izany; Raketo ny tena fahendrena sy ny fisainana mazava,
så bliver de Liv for din Sjæl og et yndigt Smykke til din Hals.
Ka dia ho ain'ny fanahinao izany Ary ho firavaky ny vozonao,
Da vandrer du trygt din Vej, støder ikke imod med din Fod; -
Dia handroso aman-toky ianao, Ka tsy ho tafintohina ny tongotrao.
sætter du dig, skal du ikke skræmmes, lægger du dig, skal din Søvn vorde sød;
Tsy hatahotra ianao, raha mandry; Eny, handry ianao, ary ho mamy ny torimasonao.
du skal ikke frygte uventet Rædsel, Uvejret, når det kommer over gudløse;
Aza manahy ny tahotra avy tampoka, Na ny rivo-doza mamely ny ratsy fanahy, raha avy izany;
thi HERREN skal være din Tillid, han vogter din Fod, så den ikke hildes.
Fa Jehovah no ho tokinao Ka hiambina ny tongotrao tsy ho voafandrika.
Nægt ikke den trængende Hjælp, når det står i din Magt at hjælpe;
Aza mamihina ny soa amin'izay tokony homena azy, Raha azon'ny tananao atao ihany;
sig ej til din Næste: "Gå og kom igen, jeg vil give i Morgen!" - såfremt du har det.
Aza manao amin'ny namanao hoe: Mandehana, ka avia indray, fa rahampitso no homeko; Kanefa manana ihany ianao.
Tænk ikke på ondt mod din Næste, når han tillidsfuldt bor i din Nærhed.
Aza mamorona sain-dratsy ho enti-mamely ny namanao, Saingy mitoetra matoky eo aminao izy.
Yp ikke Trætte med sagesløs Mand, når han ikke har voldet dig Men.
Aza miady amin'olona foana, Raha tsy mbola nanisy ratsy anao izy.
Misund ikke en Voldsmand, græm dig aldrig over hans Veje;
Aza mialona ny olon-dozabe, Na mifidy izay lalany akory,
thi den falske er HERREN en Gru; mod retsindig er han fortrolig;
Satria fahavetavetana eo imason'i Jehovah ny maniasia, Fa ao amin'ny marina kosa ny fisakaizany.
i den gudløses Hus er HERRENs Forbandelse, men retfærdiges Bolig velsigner han.
Ny ozon'i Jehovah dia ao an-tranon'ny ratsy fanahy; Fa ny fonenan'ny marina dia tahìny kosa.
Over for Spottere bruger han Spot, men ydmyge giver han Nåde.
Na dia tsiratsirainy aza ny mpaniratsira, Dia omeny fahasoavana kosa ny mpandefitra.
De vise får Ære til Arv, men Tåber høster kun Skam.
Ny hendry handova voninahitra; Fa henatra kosa no ho anjaran'ny adala.