Proverbs 3

Min Søn, glem ikke, hvad jeg har lært dig, dit hjerte tage vare på mine bud!
Mia filo! ne forgesu mian instruon, Kaj via koro konservu miajn ordonojn.
Thi en Række af Dage og Leveår og Lykke bringer de dig.
Ĉar ili akirigos al vi longan vivon, Jarojn de vivo kaj paco.
Godhed og Troskab vige ej fra dig, bind dem som Bånd om din Hals, skriv dem på dit Hjertes Tavle!
Favoro kaj vero vin ne forlasu; Alligu ilin al via kolo, Skribu ilin sur la tabeloj de via koro.
Så finder du Nåde og Yndest i Guds og Menneskers Øjne.
Kaj vi trovos favoron kaj bonan opinion Ĉe Dio kaj homoj.
Stol på HERREN af hele dit Hjerfe, men forlad dig ikke på din Forstand;
Fidu la Eternulon per via tuta koro, Kaj ne fidu vian prudenton.
hav ham i Tanke på alle dine Veje, så jævner han dine Stier.
Konsciu Lin en ĉiuj viaj vojoj, Kaj Li ĝustigos vian iradon.
Hold ikke dig selv for viis, frygt HERREN og vig fra det onde;
Ne opiniu vin saĝa; Timu la Eternulon, kaj deturnu vin de malbono.
så får du Helse for Legemet, Lindring for dine Ledemod.
Ĉi tio estos saniga por via korpo, Kaj bona nutro por viaj ostoj.
Ær med din Velstand HERREN med Førstegrøden af al din Avl;
Faru honoron al la Eternulo el via havo Kaj el la unuavenaĵo de ĉiuj viaj rikoltoj:
da fyldes dine Lader med Korn, dine Perser svømmer over af Most.
Tiam viaj grenejoj tute pleniĝos, Kaj viaj vinpremejoj superbordigos moston.
Min Søn, lad ej hånt om HERRENs Tugt, vær ikke ked af hans Revselse;
La instruon de la Eternulo, ho mia filo, ne malŝatu; Kaj ne deturnu vin, kiam Li faras al vi punon;
HERREN revser den, han elsker, han straffer den Søn, han har kær.
Ĉar kiun la Eternulo amas, tiun Li punkorektas, Kiel patro la filon, en kiu li havas plezuron.
Lykkelig den, der har opnået Visdom, den, der vinder sig Indsigt;
Feliĉa estas la homo, kiu trovis saĝon, Kaj la homo, kiu akiris prudenton;
thi den er bedre at købe end Sølv, bedre at vinde end Guld;
Ĉar estas pli bone ĝin aĉeti, ol aĉeti arĝenton, Kaj ĝia rikoltaĵo estas pli bona, ol pura oro.
den er mere værd end Perler, ingen Klenodier opvejer den;
Ĝi estas pli kara, ol juveloj; Kaj nenio, kion vi povus deziri, povas esti komparata kun ĝi.
en Række af Dage er i dens højre, i dens venstre Rigdom og Ære;
Longa vivo estas en ĝia dekstra mano; Riĉo kaj gloro estas en ĝia maldekstra mano.
dens Veje er liflige Veje, og alle dens Stier er Lykke;
Ĝiaj vojoj estas vojoj agrablaj, Kaj ĉiuj ĝiaj vojetoj estas paco.
den er et Livets Træ for dem, der griber den, lykkelig den, som holder den fast!
Ĝi estas arbo de vivo por tiuj, kiuj ĝin ekkaptis; Kaj feliĉaj estas tiuj, kiuj ĝin posedas.
HERREN grundlagde Jorden med Visdom, grundfæsted Himlen med Indsigt;
La Eternulo per saĝo fondis la teron; Per prudento Li aranĝis la ĉielon.
ved hans Kundskab brød Strømmene frem, lader Skyerne Dug dryppe ned.
Per Lia ĉionsciado disiĝis abismoj; Kaj la nuboj elverŝas roson.
Min Søn, tag Vare på Snilde og Kløgt, de slippe dig ikke af Syne;
Mia filo! ili ne foriru de viaj okuloj; Konservu klarecon de la kapo kaj prudenton:
så bliver de Liv for din Sjæl og et yndigt Smykke til din Hals.
Ili estos vivo por via animo, Kaj ornamo por via kolo.
Da vandrer du trygt din Vej, støder ikke imod med din Fod; -
Tiam vi iros sendanĝere vian vojon, Kaj via piedo ne falpuŝiĝos.
sætter du dig, skal du ikke skræmmes, lægger du dig, skal din Søvn vorde sød;
Kiam vi kuŝiĝos dormi, vi ne timos; Kaj kiam vi kuŝos, via dormo estos agrabla.
du skal ikke frygte uventet Rædsel, Uvejret, når det kommer over gudløse;
Ne timu subitan teruron, Nek pereigon, kiu povus veni de malbonuloj;
thi HERREN skal være din Tillid, han vogter din Fod, så den ikke hildes.
Ĉar la Eternulo estos via helpo, Kaj gardos vian piedon kontraŭ reto.
Nægt ikke den trængende Hjælp, når det står i din Magt at hjælpe;
Ne rifuzu bonon al la bezonantoj, Se via mano havas la forton por fari.
sig ej til din Næste: "Gå og kom igen, jeg vil give i Morgen!" - såfremt du har det.
Kiam vi havas ĉe vi, ne diru al via proksimulo: Iru kaj revenu, kaj morgaŭ mi donos.
Tænk ikke på ondt mod din Næste, når han tillidsfuldt bor i din Nærhed.
Ne pripensu malbonon kontraŭ via proksimulo, Kiam li kun konfido loĝas ĉe vi.
Yp ikke Trætte med sagesløs Mand, når han ikke har voldet dig Men.
Ne malpacu kun iu senkaŭze, Se li ne faris al vi malbonon.
Misund ikke en Voldsmand, græm dig aldrig over hans Veje;
Ne enviu rabemulon, Kaj elektu neniun el liaj vojoj;
thi den falske er HERREN en Gru; mod retsindig er han fortrolig;
Ĉar la perversulojn la Eternulo abomenas, Kaj Sian intencon Li malkaŝas al la piuloj.
i den gudløses Hus er HERRENs Forbandelse, men retfærdiges Bolig velsigner han.
Malbeno de la Eternulo estas en la domo de malbonulo, Kaj la loĝejon de piuloj Li benas.
Over for Spottere bruger han Spot, men ydmyge giver han Nåde.
La mokantojn Li mokas, Kaj al la humiluloj Li donas favoron.
De vise får Ære til Arv, men Tåber høster kun Skam.
Honoron heredas saĝuloj; Sed malsaĝuloj forportas honton.