Proverbs 3

Sine moj, ne zaboravljaj moje pouke, i tvoje srce neka čuva moje zapovijedi,
میرے بیٹے، میری ہدایت مت بھولنا۔ میرے احکام تیرے دل میں محفوظ رہیں۔
jer će ti produljiti dane i životne godine i podariti spokojstvo.
کیونکہ اِن ہی سے تیری زندگی کے دنوں اور سالوں میں اضافہ ہو گا اور تیری خوش حالی بڑھے گی۔
Neka te ne ostavljaju dobrota i vjernost, objesi ih sebi oko vrata, upiši ih na ploču srca svoga.
شفقت اور وفا تیرا دامن نہ چھوڑیں۔ اُنہیں اپنے گلے سے باندھنا، اپنے دل کی تختی پر کندہ کرنا۔
Tako ćeš steći ugled i uspjeti pred Božjim i ljudskim očima.
تب تجھے اللہ اور انسان کے سامنے مہربانی اور قبولیت حاصل ہو گی۔
Uzdaj se u Jahvu svim srcem i ne oslanjaj se na vlastiti razbor.
پورے دل سے رب پر بھروسا رکھ، اور اپنی عقل پر تکیہ نہ کر۔
Misli na nj na svim svojim putovima i on će ispraviti tvoje staze.
جہاں بھی تُو چلے صرف اُسی کو جان لے، پھر وہ خود تیری راہوں کو ہموار کرے گا۔
Ne umišljaj da si mudar: boj se Jahve i kloni se zla.
اپنے آپ کو دانش مند مت سمجھنا بلکہ رب کا خوف مان کر بُرائی سے دُور رہ۔
To će biti lijek tvome tijelu i okrepa tvojim kostima.
اِس سے تیرا بدن صحت پائے گا اور تیری ہڈیاں تر و تازہ ہو جائیں گی۔
Časti Jahvu svojim blagom i prvinama svega svojeg prirasta.
اپنی ملکیت اور اپنی تمام پیداوار کے پہلے پھل سے رب کا احترام کر،
I tvoje će žitnice biti prepune i tvoje će se kace prelijevati novim vinom.
پھر تیرے گودام اناج سے بھر جائیں گے اور تیرے برتن مَے سے چھلک اُٹھیں گے۔
Sine moj, ne odbacuj Jahvine opomene i nemoj da ti omrzne njegov ukor.
میرے بیٹے، رب کی تربیت کو رد نہ کر، جب وہ تجھے ڈانٹے تو رنجیدہ نہ ہو۔
Jer koga Jahve ljubi onoga i kori, kao otac sina koga voli.
کیونکہ جو رب کو پیارا ہے اُس کی وہ تادیب کرتا ہے، جس طرح باپ اُس بیٹے کو تنبیہ کرتا ہے جو اُسے پسند ہے۔
Blago čovjeku koji je stekao mudrost i čovjeku koji je zadobio razboritost.
مبارک ہے وہ جو حکمت پاتا ہے، جسے سمجھ حاصل ہوتی ہے۔
Jer bolje je steći nju nego steći srebro, i veći je dobitak ona i od zlata.
کیونکہ حکمت چاندی سے کہیں زیادہ سودمند ہے، اور اُس سے سونے سے کہیں زیادہ قیمتی چیزیں حاصل ہوتی ہیں۔
Skupocjenija je od bisera, i što je god tvojih dragocjenosti, s njome se porediti ne mogu;
حکمت موتیوں سے زیادہ نفیس ہے، تیرے تمام خزانے اُس کا مقابلہ نہیں کر سکتے۔
dug joj je život u desnoj ruci, a u lijevoj bogatstvo i čast.
اُس کے دہنے ہاتھ میں عمر کی درازی اور بائیں ہاتھ میں دولت اور عزت ہے۔
Njezini su putovi putovi miline i sve su njene staze pune spokoja.
اُس کی راہیں خوش گوار، اُس کے تمام راستے پُرامن ہیں۔
Životno je drvo onima koji se nje drže i sretan je onaj tko je zadrži.
جو اُس کا دامن پکڑ لے اُس کے لئے وہ زندگی کا درخت ہے۔ مبارک ہے وہ جو اُس سے لپٹا رہے۔
Jahve je mudrošću utemeljio zemlju i umom utvrdio nebesa;
رب نے حکمت کے وسیلے سے ہی زمین کی بنیاد رکھی، سمجھ کے ذریعے ہی آسمان کو مضبوطی سے لگایا۔
njegovim su se znanjem otvorili bezdani i oblaci osuli rosom.
اُس کے عرفان سے ہی گہرائیوں کا پانی پھوٹ نکلا اور آسمان سے شبنم ٹپک کر زمین پر پڑتی ہے۔
Sine moj, ne gubi to iz očiju, sačuvaj razbor i oprez.
میرے بیٹے، دانائی اور تمیز اپنے پاس محفوظ رکھ اور اُنہیں اپنی نظر سے دُور نہ ہونے دے۔
I bit će život tvojoj duši i ures vratu tvome.
اُن سے تیری جان تر و تازہ اور تیرا گلہ آراستہ رہے گا۔
Bez straha ćeš tada kročiti svojim putem i noga ti se neće spoticati.
تب تُو چلتے وقت محفوظ رہے گا، اور تیرا پاؤں ٹھوکر نہیں کھائے گا۔
Kad legneš, nećeš se plašiti, i kad zaspiš, slatko ćeš snivati.
تُو پاؤں پھیلا کر سو سکے گا، کوئی صدمہ تجھے نہیں پہنچے گا بلکہ تُو لیٹ کر گہری نیند سوئے گا۔
Ne boj se nenadne strahote ni nagle propasti kad stigne bezbožnike.
ناگہاں آفت سے مت ڈرنا، نہ اُس تباہی سے جو بےدین پر غالب آتی ہے،
Jer će ti Jahve biti uzdanje i čuvat će nogu tvoju od zamke.
کیونکہ رب پر تیرا اعتماد ہے، وہی تیرے پاؤں کو پھنس جانے سے محفوظ رکھے گا۔
Ne uskrati dobročinstva potrebitim kad god to možeš učiniti.
اگر کوئی ضرورت مند ہو اور تُو اُس کی مدد کر سکے تو اُس کے ساتھ بھلائی کرنے سے انکار نہ کر۔
Ne reci svome bližnjemu: "Idi i dođi opet, sjutra ću ti dati", kad možeš već sada.
اگر تُو آج کچھ دے سکے تو اپنے پڑوسی سے مت کہنا، ”کل آنا تو مَیں آپ کو کچھ دے دوں گا۔“
Ne kuj zla svome bližnjemu dok on bez straha kod tebe boravi.
جو پڑوسی بےفکر تیرے ساتھ رہتا ہے اُس کے خلاف بُرے منصوبے مت باندھنا۔
Ne pravdaj se ni s kim bez razloga ako ti nije učinio nikakva zla.
جس نے تجھے نقصان نہیں پہنچایا عدالت میں اُس پر بےبنیاد الزام نہ لگانا۔
Nemoj zavidjeti nasilniku niti slijediti njegove pute,
نہ ظالم سے حسد کر، نہ اُس کی کوئی راہ اختیار کر۔
jer su Jahvi mrski pokvarenjaci, a prisan je s pravednima.
کیونکہ بُری راہ پر چلنے والے سے رب گھن کھاتا ہے جبکہ سیدھی راہ پر چلنے والوں کو وہ اپنے رازوں سے آگاہ کرتا ہے۔
Jahvino je prokletstvo na domu bezbožnika, a blagoslov u stanu pravednika.
بےدین کے گھر پر رب کی لعنت آتی جبکہ راست باز کے گھر کو وہ برکت دیتا ہے۔
S podsmjevačima on se podsmijeva, a poniznima dariva milost.
مذاق اُڑانے والوں کا وہ مذاق اُڑاتا، لیکن فروتنوں پر مہربانی کرتا ہے۔
Mudri će baštiniti čast, a bezumnici snositi sramotu.
دانش مند میراث میں عزت پائیں گے جبکہ احمق کے نصیب میں شرمندگی ہو گی۔