Psalms 89

Poučna pjesma. Ezrahijca Etana.
Az Ezrahita Ethán tanítása.
O ljubavi Jahvinoj pjevat ću dovijeka, kroza sva koljena vjernost ću tvoju naviještati.
Az Úrnak kegyelmességét hadd énekeljem örökké! Nemzetségről nemzetségre hirdetem a te hűséges voltodat az én számmal!
Ti reče: "Zavijeke je sazdana ljubav moja!" U nebu utemelji vjernost svoju:
Mert azt mondom: Örökké megáll a te kegyelmességed, és megerősíted a te hűséges voltodat az egekben, *mondván:*
"Savez sklopih s izabranikom svojim, zakleh se Davidu, sluzi svome:
Szövetséget kötöttem az én választottammal, megesküdtem Dávidnak, az én szolgámnak:
tvoje potomstvo održat ću dovijeka, za sva koljena sazdat ću prijestolje tvoje."
Mindörökké megerősítem a te magodat, és nemzetségről nemzetségre megépítem a te királyi székedet. Szela.
Nebesa veličaju čudesa tvoja, Jahve, i tvoju vjernost u zboru svetih.
És az egek dicsérik a te csodadolgodat Uram; a te hűséges voltodat is a szentek gyülekezetében.
TÓa tko je u oblacima ravan Jahvi, tko li je Jahvi sličan među sinovima Božjim?
Mert a felhőkben kicsoda hasonlatos az Úrhoz, *s ki* olyan, mint az Úr, az istenek fiai között?
Bog je strahovit u zboru svetih, velik i strašan svima oko sebe.
Igen rettenetes Isten *ő* a szentek gyűlésében, és félelmetes mindazokra, a kik körülte vannak.
Jahve, Bože nad Vojskama, tko je kao ti? Silan si, Jahve, i vjernost te okružuje.
Uram, Seregeknek Istene! Kicsoda olyan erős, mint te vagy Uram? És a te hűséges voltod körülvesz téged.
Ti zapovijedaš bučnome moru, obuzdavaš silu valova njegovih;
Te uralkodol a tengernek kevélységén; mikor az ő habjai felemelkednek, te csendesíted le azokat.
ti sasječe Rahaba i zgazi, snažnom mišicom rasu dušmane svoje.
Te rontád meg Égyiptomot mintegy átdöföttet; erős karoddal elszélesztetted ellenségeidet.
Tvoja su nebesa i tvoja je zemlja, zemljin krug ti si sazdao i sve što je na njemu;
Tieid az egek, a föld is a tied: e világot minden benne valóval te fundáltad.
sjever i jug ti si stvorio, Tabor i Hermon kliču imenu tvojemu.
Az északot és a délt te teremtetted, a Thábor és a Hermon a te nevednek örvendeznek.
Tvoja je mišica snažna, ruka čvrsta, desnica dignuta.
A te karod hatalommal teljes, a te kezed erős, a te jobbod méltóságos.
Pravda i Pravednost temelj su prijestolja tvoga, Ljubav i Istina koračaju pred tobom.
Igazság és jogosság a te királyi székednek alapja; kegyelem és hűség jár a te orczád előtt.
Blago narodu vičnu svetom klicanju, on hodi u sjaju lica tvojega, Jahve,
Boldog nép az, a mely megérti a kürt szavát; a te orczádnak világosságánál jár ez, oh Uram!
u tvom se imenu raduje svagda i tvojom se pravdom ponosi.
A te nevedben örvendeznek egész nap; és a te igazságodban felmagasztaltatnak.
Jer ti si ures moći njegove, po tvojoj milosti raste snaga naša.
Mert az ő erejöknek ékessége te vagy; a te jóakaratoddal emeled fel a mi szarvunkat is.
Jer Jahve je štit naš, Svetac Izraelov kralj je naš.
Mert az Úr a mi paizsunk, és Izráelnek Szentje a mi királyunk.
Nekoć si u viđenju govorio pobožnima svojim: "Junaku stavih krunu na glavu, izabranika iz naroda izdigoh;
Akkor látásban szóltál a te kegyeltednek, és mondád: Segítséget adtam a vitéznek, felmagasztaltam a népből választottat;
nađoh Davida, slugu svoga, svetim ga svojim uljem pomazah,
Megtaláltam Dávidot, az én szolgámat; szent olajommal kentem fel őt,
da ruka moja svagda ostane s njime i moja mišica da ga krijepi.
A kivel állandóan vele lesz az én kezem, sőt az én karom erősíti meg őt.
Neće ga nadmudriti dušmanin, niti oboriti sin bezakonja.
Nem nyomhatja őt el az ellenség, és a gonosz ember sem nyomorgatja meg őt;
Razbit ću pred njim protivnike njegove, pogubit ću mrzitelje njegove.
Mert ő előtte rontom meg az ő szorongatóit, és verem meg az ő gyűlölőit.
Vjernost moja i dobrota bit će s njime i u mome imenu rast će mu snaga.
És vele lesz az én hűségem és kegyelmem, és az én nevemmel magasztaltatik fel az ő szarva.
Pružit ću njegovu ruku nad more, do Rijeke desnicu njegovu.
És rávetem az ő kezét a tengerre, és az ő jobbját a folyóvizekre.
On će me zvati: 'Oče moj! Bože moj i hridi spasa mojega.'
Ő így szólít engem: Atyám vagy te; én Istenem és szabadításom kősziklája!
A ja ću ga prvorođencem učiniti, najvišim među kraljevima svijeta.
Én meg elsőszülöttemmé teszem őt *és* felebbvalóvá a föld királyainál.
Njemu ću sačuvati dovijeka naklonost svoju i Savez svoj vjeran.
Örökké megtartom néki az én kegyelmemet, és az én szövetségem bizonyos *marad* ő vele.
Njegovo ću potomstvo učiniti vječnim i prijestolje mu kao dan nebeski.
És az ő magvát örökkévalóvá teszem, és az ő királyi székét, mint az egeknek napjait.
Ako li mu sinovi Zakon moj ostave i ne budu hodili po naredbama mojim,
Ha az ő fiai elhagyják az én törvényemet, és nem járnak az én végzéseim szerint;
ako li prestupe odredbe moje i ne budu čuvali zapovijedi mojih;
Ha az én rendeléseimet megtörik, és meg nem tartják az én parancsolatimat:
šibom ću kazniti nedjelo njihovo, udarcima ljutim krivicu njihovu,
Akkor vesszővel látogatom meg az ő bűnöket, és vereségekkel az ő álnokságukat;
ali mu naklonosti svoje oduzeti neću niti ću prekršiti vjernosti svoje.
De az én kegyelmemet nem vonom meg tőle, és az én hűséges voltomban nem hazudom.
Neću povrijediti Saveza svojega i neću poreći obećanja svoga.
Nem töröm meg az én szövetségemet, és a mi kijött az én számból, el nem változtatom.
Jednom se zakleh svetošću svojom: Davida prevariti neću:
Megesküdtem egyszer az én szentségemre: vajjon megcsalhatnám-é Dávidot?
potomstvo će njegovo ostati dovijeka, prijestolje njegovo preda mnom kao sunce,
Az ő magva örökké megmarad, és az ő királyi széke olyan előttem, mint a nap.
ostat će dovijeka kao mjesec, vjerni svjedok na nebu."
Megáll örökké, mint a hold, és bizonyos, mint a felhőben lévő bizonyság. Szela.
A sada ti ga odbi i odbaci, silno se razgnjevi na pomazanika svoga.
De te *mégis* elvetetted és megútáltad *őt,* és megharagudtál a te felkentedre.
Prezre Savez sa slugom svojim i krunu njegovu do zemlje ponizi.
Felbontottad a te szolgáddal *kötött* szövetséget, földre tiportad az ő koronáját.
Razvali sve zidine njegove, njegove utvrde u ruševine baci.
Lerontottad az ő kőfalait mind; romokká tetted erősségeit.
Pljačkaju ga svi što naiđu, na ruglo je susjedima svojim.
Zsákmányolták őt mind az úton járók; gyalázattá lőn az ő szomszédai előtt.
Podiže desnicu dušmana njegovih i obradova protivnike njegove.
Felmagasztaltad az ő szorongatóinak jobbját, és megvidámítottad minden ellenségét.
Otupi oštricu mača njegova, u boju mu ne pomože.
Még fegyverének élét is elvetted, és nem segítetted őt a harczban.
Njegovu sjaju kraj učini, njegovo prijestolje na zemlju obori.
Eltörlötted az ő fényességét, és az ő királyi székét a földre vetetted.
Skratio si dane mladosti njegove, sramotom ga pokrio.
Az ő ifjúságának napjait megrövidítetted, gyalázatot borítottál reá. Szela.
TÓa dokle ćeš, Jahve? Zar ćeš se uvijek skrivati? Hoće li gnjev tvoj k'o oganj gorjeti?
Meddig rejtegeted még magad, oh Uram, szüntelen, *és* ég a te haragod, mint a tűz?
Sjeti se kako je kratak život moj, kako si ljude prolazne stvorio!
Emlékezzél meg rólam: mily *rövid* az élet! Mily semmire teremtetted te mind az embernek fiait!
Tko živ smrti vidjeti neće? Tko će od ruke Podzemlja dušu sačuvati?
Kicsoda oly erős, hogy éljen és ne lásson halált *s* megszabadítsa magát a Seolnak kezéből? Szela.
Gdje li je, Jahve, tvoja dobrota iskonska kojom se Davidu zakle na vjernost svoju?
Hol van a te előbbi kegyelmességed, Uram? Megesküdtél Dávidnak a te hűséges voltodra!
Sjeti se, Jahve, sramote slugu svojih: u srcu nosim svu mržnju pogana
Emlékezzél meg Uram a te szolgáidnak gyalázatjokról! hogy sok népnek *gyalázatját* hordozom keblemben,
s kojom nasrću dušmani tvoji, Jahve, s kojom nasrću na korake pomazanika tvoga. [ (Psalms 89:53) Blagoslovljen Jahve dovijeka! Tako neka bude. Amen! ]
A melyekkel gyaláztak a te ellenségeid Uram, a melyekkel gyalázták a te felkentednek lépéseit. * (Psalms 89:53) Áldott legyen az Úr mindörökké! Ámen és Ámen. *