Psalms 89

(以斯拉人以探的训诲诗。)我要歌唱耶和华的慈爱,直到永远;我要用口将你的信实传与万代。
Etanin sen Esrahilaisen opetus. Minä veisaan Herran armoja ijankaikkisesti, ja ilmoitan sinun totuuttas suullani suvusta sukuun,
因我曾说:你的慈悲必建立到永远;你的信实必坚立在天上。
Ja sanon: ijankaikkinen armo käy ylös: sinä pidät uskollisesti totuutes taivaissa.
我与我所拣选的人立了约,向我的仆人大卫起了誓:
Minä olen liiton tehnyt valittuini kanssa: minä olen vannonut Davidille palvelialleni:
我要建立你的后裔,直到永远;要建立你的宝座,直到万代。(细拉)
Hamaan ijankaikkisuuteen vahvistan minä sinun siemenes, ja rakennan sinun istuimes suvusta sukuun, Sela!
耶和华啊,诸天要称讚你的奇事;在圣者的会中,要称讚你的信实。
Ja taivaat pitää ylistämän, Herra, sinun ihmeitäs, niin myös totuuttas pyhäin seurakunnassa.
在天空谁能比耶和华呢? 神的众子中,谁能像耶和华呢?
Sillä kuka taidetaan pilvissä verrattaa Herraan? ja kuka on Herran kaltainen jumalain lasten seassa?
他在圣者的会中,是大有威严的 神,比一切在他四围的更可畏惧。
Jumala on sangen väkevä pyhäinsä kokouksissa, ja ihmeellinen kaikkein seassa, jotka ovat hänen ympärillänsä.
耶和华─万军之 神啊,哪一个大能者像你耶和华?你的信实是在你的四围。
Herra Jumala Zebaot, kuka on niinkuin sinä, väkevä Jumala? ja sinun totuutes on sinun ympärilläs.
你管辖海的狂傲;波浪翻腾,你就使它平静了。
Sinä vallitset pauhaavaisen meren: sinä hillitset paisuvaiset aallot.
你打碎了拉哈伯,似乎是已杀的人;你用有能的膀臂打散了你的仇敌。
Sinä lyöt Rahabin kuoliaaksi: sinä hajoitat vihollises urhoollisella käsivarrellas.
天属你,地也属你;世界和其中所充满的都为你所建立。
Taivaat ovat sinun, maa myös on sinun: sinä olet perustanut maan piirin, ja mitä siinä on.
南北为你所创造;他泊和黑门都因你的名欢呼。
Pohjan ja etelän olet sinä luonut: Tabor ja Hermon kiittävät sinun nimeäs.
你有大能的膀臂;你的手有力,你的右手也高举。
Sinulla on voimallinen käsivarsi: väkevä on sinun kätes, ja korkia on oikia kätes.
公义和公平是你宝座的根基;慈爱和诚实行在你前面。
Vanhurskaus ja tuomio on istuimes vahvistus: armo ja totuus ovat sinun kasvois edessä.
知道向你欢呼的,那民是有福的!耶和华啊,他们在你脸上的光里行走。
Autuas on se kansa, joka ihastua taitaa: Herra, heidän pitää vaeltaman sinun kasvois valkeudessa.
他们因你的名终日欢乐,因你的公义得以高举。
Heidän pitää iloitseman joka päivä sinun nimestäs, ja sinun vanhurskaudessas kunnialliset oleman.
你是他们力量的荣耀;因为你喜悦我们,我们的角必被高举。
Sillä sinä olet heidän väkevyytensä kerskaus, ja sinun armos kautta nostat sinä ylös meidän sarvemme.
我们的盾牌属耶和华;我们的王属以色列的圣者。
Sillä Herra on meidän kilpemme, ja pyhä Israelissa on meidän kuninkaamme.
当时,你在异象中晓谕你的圣民,说:我已把救助之力加在那有能者的身上;我高举那从民中所拣选的。
Silloin sinä puhuit näyissä pyhilles ja sanoit: minä olen sankarin herättänyt auttamaan: minä olen korottanut valitun kansasta.
我寻得我的仆人大卫,用我的圣膏膏他。
Minä olen löytänyt palveliani Davidin: minä olen hänen voidellut pyhällä öljylläni.
我的手必使他坚立;我的膀臂也必坚固他。
Minun käteni tukee häntä, ja minun käsivarteni vahvistaa häntä.
仇敌必不勒索他;凶恶之子也不苦害他。
Ei pidä viholliset häntä voittaman, ja väärät ei pidä häntä sulloman.
我要在他面前打碎他的敌人,击杀那恨他的人。
Vaan minä lyön hänen vihollisensa hänen edestänsä; ja niitä, jotka häntä vihaavat, tahdon minä vaivata.
只是我的信实和我的慈爱要与他同在;因我的名,他的角必被高举。
Mutta minun totuuteni ja armoni pitää hänen tykönänsä oleman, ja hänen sarvensa pitää minun nimeeni nostettaman ylös.
我要使他的左手伸到海上,右手伸到河上。
Minä asetan hänen kätensä mereen, ja hänen oikian kätensä virtoihin.
他要称呼我说:你是我的父,是我的 神,是拯救我的磐石。
Näin hänen pitää minun kutsuman: sinä olet minun Isäni, Jumalani ja turvani, joka minua auttaa.
我也要立他为长子,为世上最高的君王。
Ja minä asetan hänen esikoiseksi, kaikkein korkeimmaksi kuningasten seassa maan päällä.
我要为他存留我的慈爱,直到永远;我与他立的约必要坚定。
Minä pidän hänelle armoni tähteellä ijankaikkisesti, ja minun liittoni pitää hänelle vahva oleman.
我也要使他的后裔存到永远,使他的宝座如天之久。
Minä annan hänelle ijankaikkisen siemenen, ja vahvistan hänen istuimensa niinkauvan kuin taivaat pysyvät.
倘若他的子孙离弃我的律法,不照我的典章行,
Mutta jos hänen lapsensa minun lakini hylkäävät, ja ei vaella minun oikeudessani,
背弃我的律例,不遵守我的诫命,
Jos he minun säätyni turmelevat, ja ei minun käskyjäni pidä;
我就要用杖责罚他们的过犯,用鞭责罚他们的罪孽。
Niin minä heidän syntinsä vitsalla rankaisen, ja heidän pahat tekonsa haavoilla.
只是我必不将我的慈爱全然收回,也必不叫我的信实废弃。
Mutta armoani en minä hänestä käännä pois, enkä salli totuuteni vilpistellä.
我必不背弃我的约,也不改变我口中所出的。
En minä riko liittoani, ja mitä minun suustani käynyt on, en minä muuta.
我一次指著自己的圣洁起誓:我决不向大卫说谎!
Minä olen vihdoin vannonut pyhyyteni kautta: en minä Davidille valehtele.
他的后裔要存到永远;他的宝座在我面前如日之恒一般,
Hänen siemenensä on oleva ijankaikkisesti, ja hänen istuimensa minun edessäni niinkuin aurinko.
又如月亮永远坚立,如天上确实的见证。(细拉)
Ja niinkuin kuu, vahvistetaan se ijankaikkisesti, ja on vahvana niinkuin todistus pilvissä, Sela!
但你恼怒你的受膏者,就丢掉弃绝他。
Vaan nyt sinä syökset ja heität pois, ja vihastut voidellulles.
你厌恶了与仆人所立的约,将他的冠冕践踏于地。
Sinä särjet palvelias liiton, ja tallaat hänen kruununsa maahan.
你拆毁了他一切的篱笆,使他的保障变为荒场。
Sinä rikot hänen muurinsa, ja annat hänen linnansa särjettää.
凡过路的人都抢夺他;他成为邻邦的羞辱。
Häntä raatelevat kaikki ohitsekäyväiset: hän on tullut läsnäolevaisillensa nauruksi.
你高举了他敌人的右手;你叫他一切的仇敌欢喜。
Sinä korotat hänen vihollistensa oikian käden, ja ilahutat kaikki hänen vainollisensa.
你叫他的刀剑捲刃,叫他在争战之中站立不住。
Hänen miekkansa voiman olet sinä myös ottanut pois, ja et salli hänen voittaa sodassa,
你使他的光辉止息,将他的宝座推倒于地。
Sinä hävitit hänen puhtautensa, ja annoit hänen istuimensa kaatua maahan.
你减少他青年的日子,又使他蒙羞。(细拉)
Sinä lyhennät hänen nuoruutensa ajat, ja peität hänen häpiällä, Sela!
耶和华啊,这要到几时呢?你要将自己隐藏到永远吗?你的忿怒如火焚烧要到几时呢?
Herra, kuinka kauvan sinä sinus niin salaat? ja annat hirmuisuutes palaa niinkuin tulen?
求你想念我的时候是何等的短少;你创造世人,要使他们归何等的虚空呢?
Muista, kuinka lyhyt minun elämäni on: miksis tahdoit kaikki ihmiset hukkaan luoda?
谁能常活免死、救他的灵魂脱离阴间的权柄呢?(细拉)
Kuka elää, ja ei näe kuolemaa? kuka sielunsa tuonelan käsistä pelastaa? Sela!
主啊,你从前凭你的信实向大卫立誓要施行的慈爱在哪里呢?
Herra, kussa ovat sinun entiset armos, jotkas Davidille vannonut olet totuudessas?
主啊,求你记念仆人们所受的羞辱,记念我怎样将一切强盛民的羞辱存在我怀里。
Muista, Herra, palveliais pilkkaa, jonka minä kannan helmassani, kaikista niin monista kansoista,
耶和华啊,你的仇敌用这羞辱羞辱了你的仆人,羞辱了你受膏者的脚踪。
Joilla, Herra, vihollises pilkkaavat, joilla he pilkkaavat voideltus askelia.
耶和华是应当称颂的,直到永远。阿们!阿们!
Kiitetty olkoon Herra ijankaikkisesti, amen! ja amen!