Proverbs 3

Сине мой, не забравяй закона ми и сърцето ти нека пази заповедите ми,
Pitit mwen, pa janm bliye sa mwen moutre ou yo. Kenbe tou sa mwen di ou fè yo nan kè ou.
защото те ще ти прибавят дългоденствие и години на живот, и мир.
Se yo k'ap fè ou viv lontan. Se yo k'ap fè ou viv ak kè poze.
Милост и истина да не те оставят — вържи ги около шията си, напиши ги на плочата на сърцето си.
Se pou ou toujou viv byen ak tout moun. Se pou ou toujou gen yon sèl pawòl. Mete pawòl mwen yo nan kou ou tankou yon kolye, kenbe yo nan kè ou pou ou pa janm bliye yo.
Така ще намериш благоволение и благоразумие пред Бога и хората.
Si ou fè sa, Bondye va kontan avè ou, lèzòm va nonmen non ou an byen.
Уповавай се на ГОСПОДА с цялото си сърце и не се облягай на своя разум.
Mete tout konfyans ou nan Seyè a. Pa gade sou sa ou konnen.
Във всичките си пътища познавай Него и Той ще прави равни пътеките ти.
Toujou chonje Seyè a nan tou sa w'ap fè. Li menm, l'a moutre ou chemen pou ou pran.
Не бъди мъдър в очите си, бой се от ГОСПОДА и се отклонявай от зло.
Pa mete nan tèt ou ou gen plis konprann pase sa. Gen krentif pou Seyè a, refize fè sa ki mal.
Това ще бъде изцеление за тялото ти и освежителна влага за костите ти.
Lè ou fè sa, se va tankou yon bon medikaman: W'a toujou gaya, ou p'ap janm soufri doulè.
Почитай ГОСПОДА от имота си и от първите плодове на целия си доход.
Fè wè jan ou gen respè pou Seyè a: ba li nan tou sa ou genyen, ofri l' premye donn ou rekòlte nan jaden ou.
Така хамбарите ти ще се изпълнят с изобилие и линовете ти ще преливат с ново вино.
Lè ou fè sa, galata ou ap toujou chaje danre. Barik diven ou yo ap plen ra bouch.
Сине мой, не отхвърляй наказанието от ГОСПОДА и да не ти дотяга Неговото изобличение,
Pitit mwen, lè Seyè a ap pini ou, pa betize ak sa. Lè l'ap korije ou, pa dekouraje.
защото ГОСПОД изобличава онзи, когото люби, също както бащата — сина, който му е мил.
Paske Seyè a korije moun li renmen, menm jan yon papa korije pitit li renmen anpil la.
Блажен човекът, който е намерил мъдрост, и човекът, който е придобил разум,
Ala bon sa bon pou moun ki gen konesans, pou moun ki rive gen bon konprann!
защото печалбата от нея е по-добра от печалбата от сребро и добивът от нея — по-добър от чисто злато.
Benefis l'ap rapòte pi bon pase sa lajan bay. Avantaj l'ap bay gen plis valè pase lò.
Тя е по-ценна от скъпоценни камъни и нищо, което би пожелал, не се сравнява с нея.
Sajès pi bon pase boul lò. Nanpwen anyen moun ta renmen genyen ki ka parèt devan li.
Дългоденствие е в десницата й, а в левицата й — богатства и чест.
Yon bò, bon konprann ap fè moun viv lontan. Yon lòt bò, l'ap bay richès, l'ap fè moun respekte ou.
Пътищата й са приятни пътища и всичките й пътеки са мир.
L'ap fè moun viv ak kè kontan. L'ap fè ou reyisi nan tou sa w'ap fè.
Тя е дърво на живот за тези, които се хващат за нея, и блажени са, които я държат.
Moun ki gen bon konprann jwenn lavi. Sa bon nèt pou moun ki gen bon konprann!
С мъдрост ГОСПОД основа земята, с разум установи небесата.
Avèk bon konprann li, Bondye kreye latè. Avèk entèlijans li, li mete syèl la nan plas li.
Чрез Неговото знание се разтвориха бездните и от облаците капе роса.
Avèk konesans li, li fè larivyè yo koule. Li fè nwaj yo bay lapli sou latè.
Сине мой, нека тези да не се отдалечават от очите ти, пази здравомислие и разсъдителност
Pitit mwen, kenbe pye konesans ou, pa pèdi konprann ou. Pa janm kite anyen fè ou bliye yo.
и те ще бъдат живот за душата ти и украшение за шията ти.
Y'ap ba ou lavi, y'ap fè lavi ou bèl tankou yon kolye ki pase nan kou ou.
Тогава ще ходиш безопасно в пътя си и кракът ти няма да се спъне.
W'a fè chemen ou nan lavi san ou pa pè anyen. Ou p'ap janm bite sou anyen.
Когато лягаш, няма да се страхуваш; да, ще лягаш и сънят ти ще е сладък.
Lè ou pral kouche, ou p'ap pè anyen. Lè w'a fin lonje kò ou, w'a dòmi nèt ale.
Няма да се боиш от внезапен страх, нито от гибелта на безбожните, когато дойде,
Ou p'ap bezwen pè: malè p'ap rete konsa pou l' tonbe sou tèt ou. Ni tou, sa ki rive mechan yo p'ap rive ou.
защото ГОСПОД ще бъде твое упование и ще опази крака ти да не се улови.
Paske se Seyè a ki tout espwa ou. Li p'ap kite ou pran nan pèlen.
Не въздържай доброто от онези, които имат нужда от него, когато е във властта на ръката ти да го направиш!
Pa refize fè byen pou moun ki nan nesesite, chak fwa ou santi ou ka fè sa.
Не казвай на ближния си: Иди и се върни пак, и утре ще ти дам! — когато го имаш при себе си.
Si ou gen lajan sou ou, ou pa ka di frè parèy ou: Ale non! Tounen denmen. M'a ba ou kichòy!
Не замисляй зло против ближния си, който с доверие живее при теб.
Moun k'ap viv ansanm avè ou, ki mete konfyans yo nan ou, pa manniganse anyen ki pou fè yo mal.
Не се карай с човек без причина, ако не ти е направил нищо лошо.
Pa fè kabouyay san rezon ak yon moun san li pa janm fè ou anyen ki mal.
Не завиждай на човек насилник и не избирай нито един от пътищата му,
Pa anvye sò mechan yo. Pa mete nan tèt ou pou ou fè tankou yo.
защото ГОСПОД се гнуси от ходещия по лъжливи пътища, а Неговият доверен съвет е с праведните.
Paske Seyè a pa vle wè moun ki deprave. Men, li mete moun ki mache dwat yo nan tout sekrè l' yo.
Проклятието на ГОСПОДА е в дома на безбожния, но Той благославя жилището на праведните.
Madichon Bondye chita lakay mechan yo. Men, benediksyon l' ap kouvri kay moun ki mache dwat yo.
Ако е за присмивачите — Той им се присмива, а на смирените дава благодат.
Moun k'ap pase moun nan betiz, Bondye ap pase yo nan betiz tou. Men, moun ki fè byen, l'ap moutre yo jan li renmen yo.
Мъдрите ще наследят чест, а безумните ще отнесат срам.
Y'a fè lwanj moun ki gen bon konprann yo, men moun fou yo, se wont y'a wont.