I Chronicles 6

filii Levi Gersom Caath Merari
Con trai của Lê-vi là Ghẹt-sôn, Kê-hát, và Mê-ra-ri.
filii Caath Amram Isaar Hebron et Ozihel
Con trai của Kê-hát là Am-ram, Két-sê-ha, Hếp-rôn, và U-xi-ên.
filii Amram Aaron Moses et Maria filii Aaron Nadab et Abiu Eleazar et Ithamar
Con trai của Am-ram là A-rôn, Môi-se và Mi-ri-am. Con trai của A-rôn là Na-đáp, A-bi-hu, Ê-lê-a-sa, và Y-tha-ma.
Eleazar genuit Finees et Finees genuit Abisue
Ê-lê-a-sa sanh Phi-nê-a; Phi-nê-a sanh A-bi-sua;
Abisue vero genuit Bocci et Bocci genuit Ozi
A-bi-sua sanh Bu-ki, Bu-ki sanh U-xi;
Ozi genuit Zaraiam et Zaraias genuit Meraioth
U-xi sanh Xê-ra-hi-gia; Xê-ra-hi-gia sanh Mê-ra-giốt;
porro Meraioth genuit Amariam et Amarias genuit Ahitob
Mê-ra-giốt sanh A-ma-ria; A-ma-ria sanh A-hi-túp;
Ahitob genuit Sadoc Sadoc genuit Achimaas
A-hi-túp sanh Xa-đốc; Xa-đốc sanh A-hi-ma-ách;
Achimaas genuit Azariam Azarias genuit Iohanan
A-hi-ma-ách sanh A-xa-ria; A-xa-ria sanh Giô-ha-nan;
Iohanan genuit Azariam ipse est qui sacerdotio functus est in domo quam aedificavit Salomon in Hierusalem
Giô-ha-nan sanh A-xa-ria, là kẻ làm chức tế lễ trong đền vua Sa-lô-môn đã xây ở thành Giê-ru-sa-lem.
genuit autem Azarias Amariam et Amarias genuit Ahitob
A-xa-ria sanh A-ma-ria; A-ma-ria sanh A-hi-túp;
Ahitob genuit Sadoc et Sadoc genuit Sellum
A-hi-túp sanh Xa-đốc; Xa-đốc sanh Sa-lum;
Sellum genuit Helciam et Helcias genuit Azariam
Sa-lum sanh Hinh-kia; Hinh-kia sanh A-xa-ria;
Azarias genuit Saraiam et Saraias genuit Iosedec
A-xa-ria sanh Sê-ra-gia; Sê-ra-gia sanh Giê-hô-xa-đác;
porro Iosedec egressus est quando transtulit Dominus Iudam et Hierusalem per manus Nabuchodonosor
Giê-hô-xa-đác bị bắt làm phu tù khi Ðức Giê-hô-va dùng tay Nê-bu-cát-nết-sa mà bắt dẫn dân Giu-đa và Giê-ru-sa-lem đi.
filii ergo Levi Gersom Caath et Merari
Con trai của Lê-vi là Ghẹt-sôn, Kê-hát, và Mê-ra-ri.
et haec nomina filiorum Gersom Lobeni et Semei
Ðây là những tên của các con trai Ghẹt-sôn: Líp-ni và Si-mê -i.
filii Caath Amram et Isaar et Hebron et Ozihel
Con trai của Kê-hát là Am-ram, Dít-sê-ha, Hếp-rôn, và U-xi-ên.
filii Merari Mooli et Musi hae autem cognationes Levi secundum familias eorum
Con trai của Mê-ra-ri là Mách-li và Mu-si. Ấy là các họ hàng người Lê-vi theo tông tộc mình.
Gersom Lobeni filius eius Iaath filius eius Zamma filius eius
Con trai của Ghẹt-sôn là Líp-ni; con trai của Líp-ni là Gia-hát; con trai của Gia-hát là Xim-ma; con trai của Xim-ma là Giô-a;
Ioaa filius eius Addo filius eius Zara filius eius Iethrai filius eius
con trai của Giô-a là Y-đô; con trai của Y-đô là Xê-ra; con trai của Xê-ra là Giê-a-trai.
filii Caath Aminadab filius eius Core filius eius Asir filius eius
Con trai của Kê-hát là A-mi-na-đáp; con trai của A-mi-na-đáp là Cô-rê; con trai của Cô-rê là Át-si; con trai của Át-si là Eân ca-na;
Helcana filius eius Abiasaph filius eius Asir filius eius
con trai của Eân ca-na là Ê-bi-a-sáp; con trai của Ê-bi-a-sáp là Át-si;
Thaath filius eius Urihel filius eius Ozias filius eius Saul filius eius
con trai của Át-si là Ta-hát; con trai của Ta-hát là U-ri-ên; con trai của U-ri-ên là U-xi-gia; con trai của U-xi-gia là Sau-lơ.
filii Helcana Amasai et Ahimoth
Con trai của Eân-ca-na là A-ma-sai và A-hi-mốt.
Helcana filii Helcana Sophai filius eius Naath filius eius
Con trai của Eân-ca-na là Xô-phai; con trai của Xô-phai là Na-hát;
Heliab filius eius Hieroam filius eius Helcana filius eius
con trai của Na-hát là Ê-li-áp; con trai của Ê-li-áp là Giê-rô-ham; con trai của Giê-rô-ham là Eân-ca-na.
filii Samuhel primogenitus Vasseni et Abia
Các con trai của Sa-mu-ên là: Con trưởng nam là Va-sê-ni, con thứ hai A-bi-gia.
filii autem Merari Mooli Lobeni filius eius Semei filius eius Oza filius eius
Con trai của Mê-ra-ri là Mách-li, con trai của của Mách-li là Líp-ni; con trai của Líp-ni là Si-mê -i; con trai của Si-mê -i là U-xa;
Samaa filius eius Aggia filius eius Asaia filius eius
con trai của U-xa là Si-mê-a; con trai của Si-mê-a là Ha-ghi-gia; con trai của Ha-ghi-gia là A-sai-gia.
isti sunt quos constituit David super cantores domus Domini ex quo conlocata est arca
Sau khi hòm giao ước đã để yên rồi, vua Ða-vít có đặt những kẻ để coi sóc việc hát xướng trong đền Ðức Giê-hô-va.
et ministrabant coram tabernaculo testimonii canentes donec aedificaret Salomon domum Domini in Hierusalem stabant autem iuxta ordinem suum in ministerio
Chúng hầu việc trước đền tạm về việc hát xướng cho đến khi vua Sa-lô-môn xây xong đền thờ của Ðức Giê-hô-va tại Giê-ru-sa-lem: ai nấy đều theo ban thứ mình mà làm việc.
hii vero sunt qui adsistebant cum filiis suis de filiis Caath Heman cantor filius Iohel filii Samuhel
Ðây là những kẻ chầu chực với con trai mình. Trong con cháu Kê-hát có Hê-man là kẻ nhã nhạc, con trai của Giô-ên, Giô-ên con trai của Sa-mu-ên,
filii Helcana filii Hieroam filii Helihel filii Thou
Sa-mu-ên con trai của Eân-ca-na, Eân-ca-na con trai của Giê-rô-ham, Giê-rô-ham con trai của Ê-li-ên, Ê-li-ên con trai của Thô-a,
filii Suph filii Helcana filii Maath filii Amasai
Thô-a con trai của Xu-phơ, Xu-phơ con trai của Eân-ca-na, Eân-ca-na con trai của Ma-hát, Ma-hát con trai của A-ma-sai,
filii Helcana filii Iohel filii Azariae filii Sophoniae
A-ma-sai con trai của Eân-ca-na, Eân-ca-na con trai của Giô-ên, Giô-ên con trai của A-xa-ria, A-xa-ria con trai của Xô-phô-ni,
filii Thaath filii Asir filii Abiasaph filii Core
Xô-phô-ni con trai của Ta-hát, Ta-hát con trai của Át-si, Át-si con trai của Ê-bi-a-sáp, Ê-bi-a-sáp con trai của Cô-rê,
filii Isaar filii Caath filii Levi filii Israhel
Cô-rê con trai của Dít-sê-ha, Dít-sê-ha con trai của Kê-hát, Kê-hát con trai của Lê-vi, Lê-vi con trai của Y-sơ-ra-ên.
et fratres eius Asaph qui stabat a dextris eius Asaph filius Barachiae filii Samaa
A-sáp, anh em của Hê-man, chầu chực bên hữu người. A-sáp là con trai của Bê-rê-kia, Bê-rê-kia con trai của Si-mê-a,
filii Michahel filii Basiae filii Melchiae
Si-mê-a con trai của Mi-ca-ên, Mi-ca-ên con trai của Ba-sê-gia, Ba-sê-gia con trai của Manh-ki-gia,
filii Athnai filii Zara filii Adaia
Manh-ki-gia con trai của Ét-ni, Ét-ni con trai của Xê-ra, Xê-ra con trai của A-đa-gia,
filii Ethan filii Zamma filii Semei
A-đa-gia con trai của Ê-than, Ê-than con trai của Xim-ma, Xim-ma con trai của Si-mê -i,
filii Ieth filii Gersom filii Levi
Si-mê -i con trai của Gia-hát, Gia-hát con trai của Ghẹt-sôn, Ghẹt-sôn con trai của Lê-vi.
filii autem Merari fratres eorum ad sinistram Ethan filius Cusi filii Abdi filii Maloch
Các con cháu của Mê-ra-ri, anh em của chúng, đều chầu chực bên tả, là Ê-than con trai của Ki-si, Ki-si con trai của Áp-đi, Áp-đi con trai của Ma-lúc,
filii Asabiae filii Amasiae filii Helciae
Ma-lúc con trai của Ha-sa-bia, Ha-sa-bia con trai của A-ma-xia, A-ma-xia con trai của Hinh-kia,
filii Amasai filii Bonni filii Somer
Hinh-kia con trai của Am-si, Am-si con trai của Ba-ni, Ba-ni con trai của Sê-me,
filii Mooli filii Musi filii Merari filii Levi
Sê-me con trai của Mách-lị, Mách-lị con trai của Mu-si, Mu-si con trai của Mê-ra-ri, Mê-ra-ri con trai của Lê-vi.
fratres quoque eorum Levitae qui ordinati sunt in cunctum ministerium tabernaculi domus Domini
Các anh em chúng, là những người Lê-vi khác, đều được cắt làm mọi việc trong đền tạm của Ðức Chúa Trời.
Aaron vero et filii eius adolebant incensum super altare holocausti et super altare thymiamatis in omne opus sancti sanctorum et ut precarentur pro Israhel iuxta omnia quae praecepit Moses servus Dei
A-rôn và các con trai người đều dâng của lễ hoặc trên bàn thờ về của lễ thiêu hay trên bàn thờ xông hương, làm mọi việc ở nơi chí thánh, và làm lễ chuộc tội cho Y-sơ-ra-ên, theo như mọi sự Môi-se, đầy tớ Ðức Chúa Trời, đã trừ diệt.
hii sunt autem filii Aaron Eleazar filius eius Finees filius eius Abisue filius eius
Ðây là dòng dõi của A-rôn: Ê-lê-a-sa con trai của A-rôn, Phi-nê-a con trai của Ê-lê-a-sa, A-bi-sua con trai của Phi-nê-a,
Bocci filius eius Ozi filius eius Zaraia filius eius
Bu-ki con trai của A-bi-sua, U-xi con trai của Bu-ki, Xê-ra-hi-gia con trai của U-xi,
Meraioth filius eius Amaria filius eius Ahitob filius eius
Mê-ra-giốt con trai của Xê-ra-hi-gia, A-ma-ria con trai của Mê-ra-giốt, A-hi-túp con trai của A-ma-ria,
Sadoc filius eius Achimaas filius eius
Xa-đốc con trai của A-hi-túp, A-hi-ma-ách con trai của Xa-đốc.
et haec habitacula eorum per vicos atque confinia filiorum scilicet Aaron iuxta cognationes Caathitarum ipsis enim sorte contigerat
Nầy là nơi ở của con cái A-rôn, tùy theo nơi đóng trại mình trong địa phận chúng. Họ hàng Kê-hát bắt thăm trước hết.
dederunt igitur eis Hebron in terra Iuda et suburbana eius per circuitum
Họ phân cấp cho chúng thành Hếp-rôn tại xứ Giu-đa và các cõi bốn phía.
agros autem civitatis et villas Chaleb filio Iephonne
Song đất ruộng và hương thôn của thành đều ban cho Ca-lép, con trai Giê-phu-nê.
porro filiis Aaron dederunt civitates ad confugiendum Hebron et Lobna et suburbana eius
Lại con cháu A-rôn được những thành ẩn náu, là Hếp-rôn, Líp-na, và địa hạt nó; Gia-tia, Ếch-tê-mô-a, và địa hạt nó;
Iether quoque et Esthmo cum suburbanis suis sed et Helon et Dabir cum suburbanis suis
Hi-lên, với địa hạt nó; Ðê-bia, với địa hạt nó;
Asan quoque et Bethsemes et suburbana eorum
A-san, với địa hạt nó; Bết-Sê-mết, với địa hạt nó.
de tribu autem Beniamin Gabee et suburbana eius et Almath cum suburbanis suis Anathoth quoque cum suburbanis suis omnes civitates tredecim per cognationes suas
Bởi từ chi phái Bên-gia-min họ được Ghê-ba, với địa hạt nó; A-lê-mết, với địa hạt nó; A-na-tốt, với địa hạt nó. Các thành của chúng cộng lại được mười ba cái, tùy theo gia tộc họ.
filiis autem Caath residuis de cognatione sua dederunt ex dimidia tribu Manasse in possessionem urbes decem
Con cháu Kê-hát còn lại bắt thăm mà được mười thành trong nửa chi phái Mê-na-se.
porro filiis Gersom per cognationes suas de tribu Isachar et de tribu Aser et de tribu Nepthali et de tribu Manasse in Basan urbes tredecim
Con cháu Ghẹt-sôn, tùy theo họ hàng, đều được mười ba thành bởi trong chi phái Y-sa-ca, chi phái A-se, chi phái Nép-tha-li, và chi phái Ma-na-se tại đất Ba-san.
filiis autem Merari per cognationes suas de tribu Ruben et de tribu Gad et de tribu Zabulon dederunt sorte civitates duodecim
Con cháu Mê-ra-ri, tùy theo gia tộc họ, đều bắt thăm mà được mười hai thành, bởi trong chi phái Ru-bên, chi phái Gát và chi phái Sa-bu-lôn.
dederunt quoque filii Israhel Levitis civitates et suburbana earum
Dân Y-sơ-ra-ên chia cấp cho người Lê-vi các thành ấy và địa hạt nó.
dederuntque per sortem ex tribu filiorum Iuda et ex tribu filiorum Symeon et ex tribu filiorum Beniamin urbes has quas vocaverunt nominibus suis
Họ bắt thăm mà cho bởi trong chi phái Giu-đa, chi phái Si-mê-ôn, và chi phái Bên-gia-min, những thành đã kể ở trên.
et his qui erant ex cognatione filiorum Caath fueruntque civitates in terminis eorum de tribu Ephraim
Trong người Kê-hát có mấy nhà đã được những thành bởi trong chi phái Ép-ra-im;
dederunt ergo eis urbes ad confugiendum Sychem cum suburbanis suis in monte Ephraim et Gazer cum suburbanis suis
chúng được những thành ẩn náu, là Si-chem với địa hạt nó, tại trên núi Ép-ra-im, Ghê-xe với địa hạt nó,
Hicmaam quoque cum suburbanis suis et Bethoron similiter
Giốc-mê-am với địa hạt nó, Bết-Hô-rôn với địa hạt nó,
necnon et Helon cum suburbanis suis et Gethremmon in eundem modum
A-gia-lôn với địa hạt nó, Gát-Rim-môn với địa hạt nó;
porro ex dimidia tribu Manasse Aner et suburbana eius Balaam et suburbana eius his videlicet qui de cognatione filiorum Caath reliqui erant
và bởi trong nửa chi phái Mê-na-se họ được A-ne với địa hạt nó, Bi-lê-am với địa hạt nó. Người ta chia cấp các thành ấy cho những người của dòng Kê-hát còn sót lại.
filiis autem Gersom de cognatione dimidiae tribus Manasse Gaulon in Basan et suburbana eius et Astharoth cum suburbanis suis
Con cháu Ghẹt-sôn bởi họ hàng của nửa chi phái Mê-na-se, được Gô-lan ở đất Ba-san với địa hạt nó; Ách-ta-rốt với địa hạt nó;
de tribu Isachar Cedes et suburbana eius et Dabereth cum suburbanis suis
bởi chi phái Y-sa-ca, họ được Kê-đe với địa hạt nó;
Ramoth quoque et suburbana illius et Anem cum suburbanis suis
Ra-mốt với địa hạt nó; A-nem với địa hạt nó;
de tribu vero Aser Masal cum suburbanis suis et Abdon similiter
bởi chi phái A-se, họ được Ma-sanh với địa hạt nó; Áp-đôn với địa hạt nó; Hu-cô với địa hạt nó;
Acac quoque et suburbana eius et Roob cum suburbanis suis
Rê-hốp với địa hạt nó;
porro de tribu Nepthali Cedes in Galilea et suburbana eius Amon cum suburbanis suis et Cariathaim et suburbana eius
bởi chi phái Nép-ta-li, họ được Kê-đe trong Ga-li-lê, với địa hạt nó; Ham-môn với địa hạt nó; Ki-ria-ta-im với địa hạt nó.
filiis autem Merari residuis de tribu Zabulon Remmono et suburbana eius et Thabor cum suburbanis suis
Con cháu Mê-ra-ri còn sót lại bởi chi phái Sa-bu-lôn được Ri-mô-nô với địa hạt nó; Tha-bô với địa hạt nó;
trans Iordanem quoque ex adverso Hiericho contra orientem Iordanis de tribu Ruben Bosor in solitudine cum suburbanis suis et Iasa cum suburbanis suis
còn bên kia sông Giô-đanh về phía đông, đối ngang Giê-ri-cô, bởi chi phái Ru-bên, họ được Bết-se trong rừng với địa hạt nó; Gia-xa với địa hạt nó;
Cademoth quoque et suburbana eius et Miphaath cum suburbanis suis
Kê-đê-mốt với địa hạt nó; Mê-phát với địa hạt nó;
necnon de tribu Gad Ramoth in Galaad et suburbana eius et Manaim cum suburbanis suis
bởi chi phái Gát, họ được Ra-mốt ở đất Ga-la-át, với địa hạt nó; Ma-ha-na-im với địa hạt nó;
sed et Esbon cum suburbanis eius et Iezer cum suburbanis suis
Hết-bôn với địa hạt nó; Gia-ê-xe với địa hạt nó.