Proverbs 3

fili mi ne obliviscaris legis meae et praecepta mea custodiat cor tuum
 Min son, förgät icke min undervisning,  och låt ditt hjärta bevara mina bud.5 Mos. 8,1. 30,16.
longitudinem enim dierum et annos vitae et pacem adponent tibi
 Ty långt liv och många levnadsår och frid, mer och mer, skola de bereda dig.
misericordia et veritas non te deserant circumda eas gutturi tuo et describe in tabulis cordis tui
 Låt godhet och sanning ej vika ifrån dig;  bind dem omkring din hals,  skriv dem på ditt hjärtas tavla;Ords. 6,21. 7,3.
et invenies gratiam et disciplinam bonam coram Deo et hominibus
 så skall du finna nåd och få gott förstånd,  i Guds och i människors ögon.
habe fiduciam in Domino ex toto corde tuo et ne innitaris prudentiae tuae
 Förtrösta på HERREN av allt ditt hjärta, och förlita dig icke på ditt förstånd.1 Krön. 28,9. Ords. 22,19.
in omnibus viis tuis cogita illum et ipse diriget gressus tuos
 På alla dina vägar må du akta på honom,  så skall han göra dina stigar jämna.
ne sis sapiens apud temet ipsum time Dominum et recede a malo
 Håll dig icke själv för vis;  frukta HERREN, och fly det onda.Ords. 28,26. Jes. 5,21. Rom. 12,16.
sanitas quippe erit umbilico tuo et inrigatio ossuum tuorum
 Det skall vara ett hälsomedel för din kropp  och en vederkvickelse för benen däri.Ords. 16,24.
honora Dominum de tua substantia et de primitiis omnium frugum tuarum
 Ära HERREN med dina ägodelar!  och med förstlingen av all din gröda,2 Mos. 23,19. 5 Mos. 26,2 f.
et implebuntur horrea tua saturitate et vino torcularia redundabunt
 så skola dina lador fyllas med ymnighet,  och av vinmust skola dina pressar flöda över.
disciplinam Domini fili mi ne abicias nec deficias cum ab eo corriperis
 Min son, förkasta icke HERRENS tuktan,  och förargas icke, när du agas av honom.Job 5,17. Hebr. 12,5 f. Upp. 3,19.
quem enim diligit Dominus corripit et quasi pater in filio conplacet sibi
 Ty den HERREN älskar, den agar han,  likasom en fader sin son, som han har kär.Ords. 13,24.
beatus homo qui invenit sapientiam et qui affluit prudentia
 Säll är den människa som har funnit visheten,  den människa som undfår förstånd.
melior est adquisitio eius negotiatione argenti et auro primo fructus eius
 Ty bättre är att förvärva henne än att förvärva silver,  och den vinning hon giver är bättre än guld.Job 28,15 f. Ords. 8,10 f. 16,16. Vish. 7,8 f.
pretiosior est cunctis opibus et omnia quae desiderantur huic non valent conparari
 Dyrbarare är hon än pärlor;  allt vad härligt du äger går ej upp emot henne.Matt. 13,45 f.
longitudo dierum in dextera eius in sinistra illius divitiae et gloria
 Långt liv bär hon i sin högra hand,  i sin vänstra rikedom och ära.Ords. 8,18, 35. 9,11.
viae eius viae pulchrae et omnes semitae illius pacificae
 Hennes vägar äro ljuvliga vägar,  och alla hennes stigar äro trygga.
lignum vitae est his qui adprehenderint eam et qui tenuerit eam beatus
 Ett livets träd är hon för dem som få henne fatt,  och sälla må de prisa, som hålla henne kvar.Ords. 11,30.
Dominus sapientia fundavit terram stabilivit caelos prudentia
 Genom vishet har HERREN lagt jordens grund,  himmelen har han berett med förstånd.Jer. 10,12. 51,15.
sapientia illius eruperunt abyssi et nubes rore concrescunt
 Genom hans insikt bröto djupens vatten fram,  och genom den låta skyarna dagg drypa ned.
fili mi ne effluant haec ab oculis tuis custodi legem atque consilium
 Min son, låt detta icke vika ifrån dina ögon,  tag klokhet och eftertänksamhet i akt;
et erit vita animae tuae et gratia faucibus tuis
 så skola de lända din själ till liv  bliva ett smycke för din hals.
tunc ambulabis fiducialiter in via tua et pes tuus non inpinget
 Då skall du vandra din väg fram i trygghet,  och din fot skall du då icke stöta.
si dormieris non timebis quiesces et suavis erit somnus tuus
 När du lägger dig, skall intet förskräcka dig,  och sedan du har lagt dig, skall du sova sött.Ps. 4,9. 91,5 f.
ne paveas repentino terrore et inruentes tibi potentias impiorum
 Du behöver då ej frukta för plötslig skräck,  ej för ovädret, när det kommer över de ogudaktiga.Ps. 112,7 f.
Dominus enim erit in latere tuo et custodiet pedem tuum ne capiaris
 Ty HERREN skall då vara ditt hopp,  och han skall bevara din fot för snaran.
noli prohibere benefacere eum qui potest si vales et ipse benefac
 Neka icke den behövande din hjälp,  är det står i din makt att giva den.Tob. 4,7 f.
ne dicas amico tuo vade et revertere et cras dabo tibi cum statim possis dare
 Säg icke till din nästa: »Gå din väg och kom igen;  i morgon vill jag giva dig», fastän du kunde strax.5 Mos. 24,14 f.
ne moliaris amico tuo malum cum ille in te habeat fiduciam
 Stämpla intet ont mot din nästa,  när han menar sig bo trygg i din närhet.
ne contendas adversus hominem frustra cum ipse tibi nihil mali fecerit
 Tvista icke med någon utan sak,  då han icke har gjort dig något ont.
ne aemuleris hominem iniustum nec imiteris vias eius
 Avundas icke den orättrådige,  och finn ej behag i någon av hans vägar.Ps. 1,1. Ords. 1,15. 4,14 f.
quia abominatio Domini est omnis inlusor et cum simplicibus sermocinatio eius
 Ty en styggelse för HERREN är den vrånge,  men med de redliga har han sin umgängelse.Ps. 25, 14.
egestas a Domino in domo impii habitacula autem iustorum benedicentur
 HERRENS förbannelse vilar över den ogudaktiges hus,  men de rättfärdigas boning välsignar han.3 Mos. 26,3 f., 14 f.
inlusores ipse deludet et mansuetis dabit gratiam
 Har han att skaffa med bespottare, så bespottar också han;  men de ödmjuka giver han nåd.Ps. 37,13. 59,9. Ords. 1,26. Jes. 66,2.1 Petr. 5,5. Jak. 4,10.
gloriam sapientes possidebunt stultorum exaltatio ignominia
 De visa få ära till arvedel,  men dårarna få uppbära skam.