Job 39

numquid nosti tempus partus hibicum in petris vel parturientes cervas observasti
Sabes tu o tempo do parto das cabras montesas, ou podes observar quando é que parem as corças?
dinumerasti menses conceptus earum et scisti tempus partus earum
Podes contar os meses que cumprem, ou sabes o tempo do seu parto?
incurvantur ad fetum et pariunt et rugitus emittunt
Encurvam-se, dão à luz as suas crias, lançam de si a sua prole.
separantur filii earum pergunt ad pastum egrediuntur et non revertuntur ad eas
Seus filhos enrijam, crescem no campo livre; saem, e não tornam para elas:
quis dimisit onagrum liberum et vincula eius quis solvit
Quem despediu livre o jumento montês, e quem soltou as prisões ao asno veloz,
cui dedi in solitudine domum et tabernacula eius in terra salsuginis
ao qual dei o ermo por casa, e a terra salgada por morada?
contemnit multitudinem civitatis clamorem exactoris non audit
Ele despreza o tumulto da cidade; não obedece os gritos do condutor.
circumspicit montes pascuae suae et virentia quaeque perquirit
O circuito das montanhas é o seu pasto, e anda buscando tudo o que está verde.
numquid volet rinoceros servire tibi aut morabitur ad praesepe tuum
Quererá o boi selvagem servir-te? Ou ficará junto à tua manjedoura?
numquid alligabis rinocerota ad arandum loro tuo aut confringet glebas vallium post te
Podes amarrar o boi selvagem ao arado com uma corda, ou esterroará ele após ti os vales?
numquid fiduciam habebis in magna fortitudine eius et derelinques ei labores tuos
Ou confiarás nele, por ser grande a sua força, ou deixarás a seu cargo o teu trabalho?
numquid credes ei quoniam reddat sementem tibi et aream tuam congreget
Fiarás dele que te torne o que semeaste e o recolha à tua eira?
pinna strutionum similis est pinnis herodii et accipitris
Movem-se alegremente as asas da avestruz; mas é benigno o adorno da sua plumagem?
quando derelinquit in terra ova sua tu forsitan in pulvere calefacis ea
Pois ela deixa os seus ovos na terra, e os aquenta no pó,
obliviscitur quod pes conculcet ea aut bestiae agri conterant
e se esquece de que algum pé os pode pisar, ou de que a fera os pode calcar.
duratur ad filios suos quasi non sint sui frustra laboravit nullo timore cogente
Endurece-se para com seus filhos, como se não fossem seus; embora se perca o seu trabalho, ela está sem temor;
privavit enim eam Deus sapientia nec dedit illi intellegentiam
porque Deus a privou de sabedoria, e não lhe repartiu entendimento.
cum tempus fuerit in altum alas erigit deridet equitem et ascensorem eius
Quando ela se levanta para correr, zomba do cavalo, e do cavaleiro.
numquid praebebis equo fortitudinem aut circumdabis collo eius hinnitum
Acaso deste força ao cavalo, ou revestiste de força o seu pescoço?
numquid suscitabis eum quasi lucustas gloria narium eius terror
Fizeste-o pular como o gafanhoto? Terrível é o fogoso respirar das suas ventas.
terram ungula fodit exultat audacter in occursum pergit armatis
Escarva no vale, e folga na sua força, e sai ao encontro dos armados.
contemnit pavorem nec cedit gladio
Ri-se do temor, e não se espanta; e não torna atrás por causa da espada.
super ipsum sonabit faretra vibrabit hasta et clypeus
Sobre ele rangem a aljava, a lança cintilante e o dardo.
fervens et fremens sorbet terram nec reputat tubae sonare clangorem
Tremendo e enfurecido devora a terra, e não se contém ao som da trombeta.
ubi audierit bucinam dicet va procul odoratur bellum exhortationem ducum et ululatum exercitus
Toda vez que soa a trombeta, diz: Eia! E de longe cheira a guerra, e o trovão dos capitães e os gritos.
numquid per sapientiam tuam plumescit accipiter expandens alas suas ad austrum
É pelo teu entendimento que se eleva o gavião, e estende as suas asas para o sul?
aut ad praeceptum tuum elevabitur aquila et in arduis ponet nidum suum
Ou se remonta a águia ao teu mandado, e põe no alto o seu ninho?
in petris manet et in praeruptis silicibus commoratur atque inaccessis rupibus
Mora nas penhas e ali tem a sua pousada, no cume das penhas, no lugar seguro.
inde contemplatur escam et de longe oculi eius prospiciunt
Dali descobre a presa; seus olhos a avistam de longe.
pulli eius lambent sanguinem et ubicumque cadaver fuerit statim adest
Seus filhos chupam o sangue; e onde há mortos, ela aí está.