Job 40

et adiecit Dominus et locutus est ad Iob
Disse mais o Senhor a Jó:
numquid qui contendit cum Deo tam facile conquiescit utique qui arguit Deum debet respondere ei
Contenderá contra o Todo-Poderoso o censurador? Quem assim argúi a Deus, responda a estas coisas.
respondens autem Iob Domino dixit
Então Jó respondeu ao Senhor, e disse:
qui leviter locutus sum respondere quid possum manum meam ponam super os meum
Eis que sou vil; que te responderia eu? Antes ponho a minha mão sobre a boca.
unum locutus sum quod utinam non dixissem et alterum quibus ultra non addam
Uma vez tenho falado, e não replicarei; ou ainda duas vezes, porém não prosseguirei.
respondens autem Dominus Iob de turbine ait
Então, do meio do redemoinho, o Senhor respondeu a Jó:
accinge sicut vir lumbos tuos interrogabo te et indica mihi
Cinge agora os teus lombos como homem; eu te perguntarei a ti, e tu me responderás.
numquid irritum facies iudicium meum et condemnabis me ut tu iustificeris
Farás tu vão também o meu juízo, ou me condenarás para te justificares a ti?
et si habes brachium sicut Deus et si voce simili tonas
Ou tens braço como Deus; ou podes trovejar com uma voz como a dele?
circumda tibi decorem et in sublime erigere et esto gloriosus et speciosis induere vestibus
Orna-te, pois, de excelência e dignidade, e veste-te de glória e de esplendor.
disperge superbos furore tuo et respiciens omnem arrogantem humilia
Derrama as inundações da tua ira, e atenta para todo soberbo, e abate-o.
respice cunctos superbos et confunde eos et contere impios in loco suo
Olha para todo soberbo, e humilha-o, e calca aos pés os ímpios onde estão.
absconde eos in pulvere simul et facies eorum demerge in foveam
Esconde-os juntamente no pó; ata-lhes os rostos no lugar escondido.
et ego confitebor quod salvare te possit dextera tua
Então também eu de ti confessarei que a tua mão direita te poderá salvar.
ecce Behemoth quem feci tecum faenum quasi bos comedet
Contempla agora o hipopótamo, que eu criei como a ti, que come a erva como o boi.
fortitudo eius in lumbis eius et virtus illius in umbilicis ventris eius
Eis que a sua força está nos seus lombos, e o seu poder nos músculos do seu ventre.
constringit caudam suam quasi cedrum nervi testiculorum eius perplexi sunt
Ele enrija a sua cauda como o cedro; os nervos das suas coxas são entretecidos.
ossa eius velut fistulae aeris cartilago illius quasi lamminae ferreae
Os seus ossos são como tubos de bronze, as suas costelas como barras de ferro.
ipse principium est viarum Dei qui fecit eum adplicabit gladium eius
Ele é obra prima dos caminhos de Deus; aquele que o fez o proveu da sua espada.
huic montes herbas ferunt omnes bestiae agri ludent ibi
Em verdade os montes lhe produzem pasto, onde todos os animais do campo folgam.
sub umbra dormit in secreto calami et locis humentibus
Deita-se debaixo dos lotos, no esconderijo dos canaviais e no pântano.
protegunt umbrae umbram eius circumdabunt eum salices torrentis
Os lotos cobrem-no com sua sombra; os salgueiros do ribeiro o cercam.
ecce absorbebit fluvium et non mirabitur habet fiduciam quod influat Iordanis in os eius
Eis que se um rio trasborda, ele não treme; sente-se seguro ainda que o Jordão se levante até a sua boca.
in oculis eius quasi hamo capiet eum et in sudibus perforabit nares eius
Poderá alguém apanhá-lo quando ele estiver de vigia, ou com laços lhe furar o nariz?