Job 39:16

تَقْسُو عَلَى أَوْلاَدِهَا كَأَنَّهَا لَيْسَتْ لَهَا. بَاطِلٌ تَعَبُهَا بِلاَ أَسَفٍ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

С малките си се държи жестоко, като че не са нейни; труди се напразно и не я е грижа,

Veren's Contemporary Bible

牠忍心待雏,似乎不是自己的;虽然徒受劳苦,也不为雏惧怕;

和合本 (简体字)

S nojićima k'o s tuđima postupa; što mu je trud zaludu, on ne mari.

Croatian Bible

Tak se zatvrzuje k mladým svým, jako by jich neměl; jako by neužitečná byla práce jeho, tak jest bez starosti.

Czech Bible Kralicka

Hård ved Ungerne er den, som var de ej dens; spildt er dens Møje, det ængster den ikke.

Danske Bibel

Zijn van u de verheugelijke vleugelen der pauwen? Of de vederen des ooievaars, en des struisvogels?

Dutch Statenvertaling

Ĝi estas kruela por siaj idoj, kvazaŭ ili ne estus ĝiaj; Ĝi ne zorgas pri tio, ke ĝia laboro estas vana;

Esperanto Londona Biblio

با جوجه‌های خود با چنان خشونتی رفتار می‌کند که گویی مال خودش نیستند و به زحمتی که کشیده بی‌تفاوت است و اگر جوجه‌هایش بمیرند، اعتنا نمی‌کند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Hän on niin kova poikiansa vastaan, kuin ei ne hänen olisikaan: Ei hän tottele turhaan työtä tehdä.

Finnish Biblia (1776)

Elle est dure envers ses petits comme s'ils n'étaient point à elle; Elle ne s'inquiète pas de l'inutilité de son enfantement.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Sie behandelt ihre Kinder hart, als gehörten sie ihr nicht; ihre Mühe ist umsonst, es kümmert sie nicht.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Li fè tankou ze yo pa pou li. Sa pa di l' anyen si li bay tèt li tout lapenn ponn ze yo pou gremesi,

Haitian Creole Bible

הקשיח בניה ללא לה לריק יגיעה בלי פחד׃

Modern Hebrew Bible

शुतुरमुर्ग अपने ही बच्चों पर निर्दयता दिखाता है जैसे वे उसके बच्चे नहीं है। यदि उसके बच्चे मर भी जाये तो भी उसको उसकी चिन्ता नहीं है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Vígan *leng* a struczmadár szárnya: vajjon az eszterág szárnya és tollazata-é az?

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Tratta duramente i suoi piccini, quasi non fosser suoi; la sua fatica sarà vana, ma ciò non lo turba,

Italian Riveduta Bibbia (1927)

She is hardened against her young ones, as though they were not hers: her labour is in vain without fear;

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Tsy tia ny zanany izy fa ataony hoatra ny tsy azy ireny; Efa very foana izay nisasarany, nefa tsy ahoany akory izany;

Malagasy Bible (1865)

He mea pakeke ia ki ana pi me te mea ehara i a ia: ahakoa ka maumauria tana mahi, kahore ona manawapa;

Maori Bible

Strutsen flakser lystig med vingene; men viser dens vinger og fjær moderkjærlighet?

Bibelen på Norsk (1930)

Izaliś dał pawiowi piękne skrzydła, a pierze bocianowi i strusiowi?

Polish Biblia Gdanska (1881)

Endurece-se para com seus filhos, como se não fossem seus; embora se perca o seu trabalho, ela está sem temor;

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Este aspră cu puii săi de parcă nici n'ar fi ai ei. Că s'a trudit de geaba, nu -i pasă nici de cum!

Romanian Cornilescu Version

¿Diste tú hermosas alas al pavo real, Ó alas y plumas al avestruz?

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Strutshonans vingar flaxa med fröjd,  men vad modersömhet visa väl hennes pennor, hennes fjädrar?

Swedish Bible (1917)

Siya'y nagmamatigas laban sa kaniyang mga sisiw na tila hindi kaniya: bagaman ang kaniyang gawa ay mawalang kabuluhan, hindi niya ikinatatakot;

Philippine Bible Society (1905)

Yavrularına sert davranır, kendinin değilmiş gibi, Çektiği zahmetin boşa gideceğine üzülmez.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

σκληρυνεται κατα των τεκνων αυτης, ως να μη ησαν αυτης ματαιως εκοπιασε, μη φοβουμενη

Unaccented Modern Greek Text

Він жорстокий відносно дітей своїх, ніби вони не його, а що праця його може бути надаремна, того не боїться,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

لگتا نہیں کہ اُس کے اپنے بچے ہیں، کیونکہ اُس کا اُن کے ساتھ سلوک اِتنا سخت ہے۔ اگر اُس کی محنت ناکام نکلے تو اُسے پروا ہی نہیں،

Urdu Geo Version (UGV)

(39:19) Nó ở khắc khổ với con nó, dường như không thuộc về nó, Sự lao khổ nó luống công, nhưng nó không lo căm đến.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

duratur ad filios suos quasi non sint sui frustra laboravit nullo timore cogente

Latin Vulgate