Proverbs 3

fili mi ne obliviscaris legis meae et praecepta mea custodiat cor tuum
Mon fils, n'oublie pas mes enseignements, Et que ton coeur garde mes préceptes;
longitudinem enim dierum et annos vitae et pacem adponent tibi
Car ils prolongeront les jours et les années de ta vie, Et ils augmenteront ta paix.
misericordia et veritas non te deserant circumda eas gutturi tuo et describe in tabulis cordis tui
Que la bonté et la fidélité ne t'abandonnent pas; Lie-les à ton cou, écris-les sur la table de ton coeur.
et invenies gratiam et disciplinam bonam coram Deo et hominibus
Tu acquerras ainsi de la grâce et une raison saine, Aux yeux de Dieu et des hommes.
habe fiduciam in Domino ex toto corde tuo et ne innitaris prudentiae tuae
Confie-toi en l'Eternel de tout ton coeur, Et ne t'appuie pas sur ta sagesse;
in omnibus viis tuis cogita illum et ipse diriget gressus tuos
Reconnais-le dans toutes tes voies, Et il aplanira tes sentiers.
ne sis sapiens apud temet ipsum time Dominum et recede a malo
Ne sois point sage à tes propres yeux, Crains l'Eternel, et détourne-toi du mal:
sanitas quippe erit umbilico tuo et inrigatio ossuum tuorum
Ce sera la santé pour tes muscles, Et un rafraîchissement pour tes os.
honora Dominum de tua substantia et de primitiis omnium frugum tuarum
Honore l'Eternel avec tes biens, Et avec les prémices de tout ton revenu:
et implebuntur horrea tua saturitate et vino torcularia redundabunt
Alors tes greniers seront remplis d'abondance, Et tes cuves regorgeront de moût.
disciplinam Domini fili mi ne abicias nec deficias cum ab eo corriperis
Mon fils, ne méprise pas la correction de l'Eternel, Et ne t'effraie point de ses châtiments;
quem enim diligit Dominus corripit et quasi pater in filio conplacet sibi
Car l'Eternel châtie celui qu'il aime, Comme un père l'enfant qu'il chérit.
beatus homo qui invenit sapientiam et qui affluit prudentia
Heureux l'homme qui a trouvé la sagesse, Et l'homme qui possède l'intelligence!
melior est adquisitio eius negotiatione argenti et auro primo fructus eius
Car le gain qu'elle procure est préférable à celui de l'argent, Et le profit qu'on en tire vaut mieux que l'or;
pretiosior est cunctis opibus et omnia quae desiderantur huic non valent conparari
Elle est plus précieuse que les perles, Elle a plus de valeur que tous les objets de prix.
longitudo dierum in dextera eius in sinistra illius divitiae et gloria
Dans sa droite est une longue vie; Dans sa gauche, la richesse et la gloire.
viae eius viae pulchrae et omnes semitae illius pacificae
Ses voies sont des voies agréables, Et tous ses sentiers sont paisibles.
lignum vitae est his qui adprehenderint eam et qui tenuerit eam beatus
Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent, Et ceux qui la possèdent sont heureux.
Dominus sapientia fundavit terram stabilivit caelos prudentia
C'est par la sagesse que l'Eternel a fondé la terre, C'est par l'intelligence qu'il a affermi les cieux;
sapientia illius eruperunt abyssi et nubes rore concrescunt
C'est par sa science que les abîmes se sont ouverts, Et que les nuages distillent la rosée.
fili mi ne effluant haec ab oculis tuis custodi legem atque consilium
Mon fils, que ces enseignements ne s'éloignent pas de tes yeux, Garde la sagesse et la réflexion:
et erit vita animae tuae et gratia faucibus tuis
Elles seront la vie de ton âme, Et l'ornement de ton cou.
tunc ambulabis fiducialiter in via tua et pes tuus non inpinget
Alors tu marcheras avec assurance dans ton chemin, Et ton pied ne heurtera pas.
si dormieris non timebis quiesces et suavis erit somnus tuus
Si tu te couches, tu seras sans crainte; Et quand tu seras couché, ton sommeil sera doux.
ne paveas repentino terrore et inruentes tibi potentias impiorum
Ne redoute ni une terreur soudaine, Ni une attaque de la part des méchants;
Dominus enim erit in latere tuo et custodiet pedem tuum ne capiaris
Car l'Eternel sera ton assurance, Et il préservera ton pied de toute embûche.
noli prohibere benefacere eum qui potest si vales et ipse benefac
Ne refuse pas un bienfait à celui qui y a droit, Quand tu as le pouvoir de l'accorder.
ne dicas amico tuo vade et revertere et cras dabo tibi cum statim possis dare
Ne dis pas à ton prochain: Va et reviens, Demain je donnerai! quand tu as de quoi donner.
ne moliaris amico tuo malum cum ille in te habeat fiduciam
Ne médite pas le mal contre ton prochain, Lorsqu'il demeure tranquillement près de toi.
ne contendas adversus hominem frustra cum ipse tibi nihil mali fecerit
Ne conteste pas sans motif avec quelqu'un, Lorsqu'il ne t'a point fait de mal.
ne aemuleris hominem iniustum nec imiteris vias eius
Ne porte pas envie à l'homme violent, Et ne choisis aucune de ses voies.
quia abominatio Domini est omnis inlusor et cum simplicibus sermocinatio eius
Car l'Eternel a en horreur les hommes pervers, Mais il est un ami pour les hommes droits;
egestas a Domino in domo impii habitacula autem iustorum benedicentur
La malédiction de l'Eternel est dans la maison du méchant, Mais il bénit la demeure des justes;
inlusores ipse deludet et mansuetis dabit gratiam
Il se moque des moqueurs, Mais il fait grâce aux humbles;
gloriam sapientes possidebunt stultorum exaltatio ignominia
Les sages hériteront la gloire, Mais les insensés ont la honte en partage.