Proverbs 4

audite filii disciplinam patris et adtendite ut sciatis prudentiam
Ecoutez, mes fils, l'instruction d'un père, Et soyez attentifs, pour connaître la sagesse;
donum bonum tribuam vobis legem meam ne derelinquatis
Car je vous donne de bons conseils: Ne rejetez pas mon enseignement.
nam et ego filius fui patris mei tenellus et unigenitus coram matre mea
J'étais un fils pour mon père, Un fils tendre et unique auprès de ma mère.
et docebat me atque dicebat suscipiat verba mea cor tuum custodi praecepta mea et vives
Il m'instruisait alors, et il me disait: Que ton coeur retienne mes paroles; Observe mes préceptes, et tu vivras.
posside sapientiam posside prudentiam ne obliviscaris neque declines a verbis oris mei
Acquiers la sagesse, acquiers l'intelligence; N'oublie pas les paroles de ma bouche, et ne t'en détourne pas.
ne dimittas eam et custodiet te dilige eam et servabit te
Ne l'abandonne pas, et elle te gardera; Aime-la, et elle te protégera.
principium sapientiae posside sapientiam et in omni possessione tua adquire prudentiam
Voici le commencement de la sagesse: Acquiers la sagesse, Et avec tout ce que tu possèdes acquiers l'intelligence.
arripe illam et exaltabit te glorificaberis ab ea cum eam fueris amplexatus
Exalte-la, et elle t'élèvera; Elle fera ta gloire, si tu l'embrasses;
dabit capiti tuo augmenta gratiarum et corona inclita proteget te
Elle mettra sur ta tête une couronne de grâce, Elle t'ornera d'un magnifique diadème.
audi fili mi et suscipe verba mea ut multiplicentur tibi anni vitae
Ecoute, mon fils, et reçois mes paroles; Et les années de ta vie se multiplieront.
viam sapientiae monstravi tibi duxi te per semitas aequitatis
Je te montre la voie de la sagesse, Je te conduis dans les sentiers de la droiture.
quas cum ingressus fueris non artabuntur gressus tui et currens non habebis offendiculum
Si tu marches, ton pas ne sera point gêné; Et si tu cours, tu ne chancelleras point.
tene disciplinam ne dimittas eam custodi illam quia ipsa est vita tua
Retiens l'instruction, ne t'en dessaisis pas; Garde-la, car elle est ta vie.
ne delecteris semitis impiorum nec tibi placeat malorum via
N'entre pas dans le sentier des méchants, Et ne marche pas dans la voie des hommes mauvais.
fuge ab ea ne transeas per illam declina et desere eam
Evite-la, n'y passe point; Détourne-t'en, et passe outre.
non enim dormiunt nisi malefecerint et rapitur somnus ab eis nisi subplantaverint
Car ils ne dormiraient pas s'ils n'avaient fait le mal, Le sommeil leur serait ravi s'ils n'avaient fait tomber personne;
comedunt panem impietatis et vinum iniquitatis bibunt
Car c'est le pain de la méchanceté qu'ils mangent, C'est le vin de la violence qu'ils boivent.
iustorum autem semita quasi lux splendens procedit et crescit usque ad perfectam diem
Le sentier des justes est comme la lumière resplendissante, Dont l'éclat va croissant jusqu'au milieu du jour.
via impiorum tenebrosa nesciunt ubi corruant
La voie des méchants est comme les ténèbres; Ils n'aperçoivent pas ce qui les fera tomber.
fili mi ausculta sermones meos et ad eloquia mea inclina aurem tuam
Mon fils, sois attentif à mes paroles, Prête l'oreille à mes discours.
ne recedant ab oculis tuis custodi ea in medio cordis tui
Qu'ils ne s'éloignent pas de tes yeux; Garde-les dans le fond de ton coeur;
vita enim sunt invenientibus ea et universae carni sanitas
Car c'est la vie pour ceux qui les trouvent, C'est la santé pour tout leur corps.
omni custodia serva cor tuum quia ex ipso vita procedit
Garde ton coeur plus que toute autre chose, Car de lui viennent les sources de la vie.
remove a te os pravum et detrahentia labia sint procul a te
Ecarte de ta bouche la fausseté, Eloigne de tes lèvres les détours.
oculi tui recta videant et palpebrae tuae praecedant gressus tuos
Que tes yeux regardent en face, Et que tes paupières se dirigent devant toi.
dirige semitam pedibus tuis et omnes viae tuae stabilientur
Considère le chemin par où tu passes, Et que toutes tes voies soient bien réglées;
ne declines ad dexteram et ad sinistram averte pedem tuum a malo
N'incline ni à droite ni à gauche, Et détourne ton pied du mal.