Proverbs 3

میرے بیٹے، میری ہدایت مت بھولنا۔ میرے احکام تیرے دل میں محفوظ رہیں۔
Oğlum, unutma öğrettiklerimi, Aklında tut buyruklarımı.
کیونکہ اِن ہی سے تیری زندگی کے دنوں اور سالوں میں اضافہ ہو گا اور تیری خوش حالی بڑھے گی۔
Çünkü bunlar ömrünü uzatacak, Yaşam yıllarını, esenliğini artıracaktır.
شفقت اور وفا تیرا دامن نہ چھوڑیں۔ اُنہیں اپنے گلے سے باندھنا، اپنے دل کی تختی پر کندہ کرنا۔
Sevgiyi, sadakati hiç yanından ayırma, Bağla onları boynuna, Yaz yüreğinin levhasına.
تب تجھے اللہ اور انسان کے سامنے مہربانی اور قبولیت حاصل ہو گی۔
[] Böylece Tanrı’nın ve insanların gözünde Beğeni ve saygınlık kazanacaksın.
پورے دل سے رب پر بھروسا رکھ، اور اپنی عقل پر تکیہ نہ کر۔
RAB’be güven bütün yüreğinle, Kendi aklına bel bağlama.
جہاں بھی تُو چلے صرف اُسی کو جان لے، پھر وہ خود تیری راہوں کو ہموار کرے گا۔
Yaptığın her işte RAB’bi an, O senin yolunu düze çıkarır.
اپنے آپ کو دانش مند مت سمجھنا بلکہ رب کا خوف مان کر بُرائی سے دُور رہ۔
[] Kendini bilge biri olarak görme, RAB’den kork, kötülükten uzak dur.
اِس سے تیرا بدن صحت پائے گا اور تیری ہڈیاں تر و تازہ ہو جائیں گی۔
Böylece bedenin sağlık Ve ferahlık bulur.
اپنی ملکیت اور اپنی تمام پیداوار کے پہلے پھل سے رب کا احترام کر،
Servetinle ve ürününün turfandasıyla RAB’bi onurlandır.
پھر تیرے گودام اناج سے بھر جائیں گے اور تیرے برتن مَے سے چھلک اُٹھیں گے۔
O zaman ambarların tıka basa dolar, Teknelerin yeni şarapla dolup taşar.
میرے بیٹے، رب کی تربیت کو رد نہ کر، جب وہ تجھے ڈانٹے تو رنجیدہ نہ ہو۔
[] [] Oğlum, RAB’bin terbiye edişini hafife alma, O’nun azarlamasından usanma.
کیونکہ جو رب کو پیارا ہے اُس کی وہ تادیب کرتا ہے، جس طرح باپ اُس بیٹے کو تنبیہ کرتا ہے جو اُسے پسند ہے۔
[] Çünkü RAB, oğlundan hoşnut bir baba gibi, Sevdiğini azarlar.
مبارک ہے وہ جو حکمت پاتا ہے، جسے سمجھ حاصل ہوتی ہے۔
Bilgeliğe erişene, Aklı bulana ne mutlu!
کیونکہ حکمت چاندی سے کہیں زیادہ سودمند ہے، اور اُس سے سونے سے کہیں زیادہ قیمتی چیزیں حاصل ہوتی ہیں۔
Gümüş kazanmaktansa onu kazanmak daha iyidir. Onun yararı altından daha çoktur.
حکمت موتیوں سے زیادہ نفیس ہے، تیرے تمام خزانے اُس کا مقابلہ نہیں کر سکتے۔
Daha değerlidir mücevherden, Dileyeceğin hiçbir şey onunla kıyaslanamaz.
اُس کے دہنے ہاتھ میں عمر کی درازی اور بائیں ہاتھ میں دولت اور عزت ہے۔
Sağ elinde uzun ömür, Sol elinde zenginlik ve onur vardır.
اُس کی راہیں خوش گوار، اُس کے تمام راستے پُرامن ہیں۔
Yolları sevinç yollarıdır, Evet, bütün yolları esenliğe çıkarır.
جو اُس کا دامن پکڑ لے اُس کے لئے وہ زندگی کا درخت ہے۔ مبارک ہے وہ جو اُس سے لپٹا رہے۔
Bilgelik yaşam ağacıdır ona sarılanlara, Ne mutlu ona sımsıkı tutunanlara!
رب نے حکمت کے وسیلے سے ہی زمین کی بنیاد رکھی، سمجھ کے ذریعے ہی آسمان کو مضبوطی سے لگایا۔
RAB dünyanın temelini bilgelikle attı, Gökleri akıllıca yerleştirdi.
اُس کے عرفان سے ہی گہرائیوں کا پانی پھوٹ نکلا اور آسمان سے شبنم ٹپک کر زمین پر پڑتی ہے۔
Bilgisiyle enginler yarıldı, Bulutlar suyunu verdi.
میرے بیٹے، دانائی اور تمیز اپنے پاس محفوظ رکھ اور اُنہیں اپنی نظر سے دُور نہ ہونے دے۔
Oğlum, sağlam öğüde, sağgörüye tutun. Sakın gözünü ayırma onlardan.
اُن سے تیری جان تر و تازہ اور تیرا گلہ آراستہ رہے گا۔
Onlar sana yaşam verecek Ve boynuna güzel bir süs olacak.
تب تُو چلتے وقت محفوظ رہے گا، اور تیرا پاؤں ٹھوکر نہیں کھائے گا۔
O zaman güvenlik içinde yol alırsın, Sendelemeden.
تُو پاؤں پھیلا کر سو سکے گا، کوئی صدمہ تجھے نہیں پہنچے گا بلکہ تُو لیٹ کر گہری نیند سوئے گا۔
Korkusuzca yatar, Tatlı tatlı uyursun.
ناگہاں آفت سے مت ڈرنا، نہ اُس تباہی سے جو بےدین پر غالب آتی ہے،
Beklenmedik felaketten, Ya da kötülerin uğradığı yıkımdan korkma.
کیونکہ رب پر تیرا اعتماد ہے، وہی تیرے پاؤں کو پھنس جانے سے محفوظ رکھے گا۔
Çünkü senin güvencen RAB’dir, Tuzağa düşmekten seni O koruyacaktır.
اگر کوئی ضرورت مند ہو اور تُو اُس کی مدد کر سکے تو اُس کے ساتھ بھلائی کرنے سے انکار نہ کر۔
Elinden geldikçe, İyiliğe hakkı olanlardan iyiliği esirgeme.
اگر تُو آج کچھ دے سکے تو اپنے پڑوسی سے مت کہنا، ”کل آنا تو مَیں آپ کو کچھ دے دوں گا۔“
Elinde varken komşuna, “Bugün git, yarın gel, o zaman veririm” deme.
جو پڑوسی بےفکر تیرے ساتھ رہتا ہے اُس کے خلاف بُرے منصوبے مت باندھنا۔
Sana güvenerek yanında yaşayan komşuna Kötülük tasarlama.
جس نے تجھے نقصان نہیں پہنچایا عدالت میں اُس پر بےبنیاد الزام نہ لگانا۔
Sana kötülük etmemiş biriyle Yok yere çekişme.
نہ ظالم سے حسد کر، نہ اُس کی کوئی راہ اختیار کر۔
Zorba kişiye imrenme, Onun yollarından hiçbirini seçme.
کیونکہ بُری راہ پر چلنے والے سے رب گھن کھاتا ہے جبکہ سیدھی راہ پر چلنے والوں کو وہ اپنے رازوں سے آگاہ کرتا ہے۔
Çünkü RAB sapkınlardan tiksinir, Ama doğruların candan dostudur.
بےدین کے گھر پر رب کی لعنت آتی جبکہ راست باز کے گھر کو وہ برکت دیتا ہے۔
RAB kötülerin evini lanetler, Doğruların oturduğu yeriyse kutsar.
مذاق اُڑانے والوں کا وہ مذاق اُڑاتا، لیکن فروتنوں پر مہربانی کرتا ہے۔
[] RAB alaycılarla alay eder, Ama alçakgönüllülere lütfeder.
دانش مند میراث میں عزت پائیں گے جبکہ احمق کے نصیب میں شرمندگی ہو گی۔
Bilge kişiler onuru miras alacak, Akılsızlara yalnız utanç kalacak.