I Chronicles 6

لاوی کے بیٹے جَیرسون، قِہات اور مِراری تھے۔
Levis söner voro Gerson, Kehat och Merari.1 Mos. 46,11. 2 Mos. 6,16 f. 4 Mos. 26,57 f. 1 Krön. 23,6 f
قِہات کے بیٹے عمرام، اِضہار، حبرون اور عُزی ایل تھے۔
Kehats söner voro Amram, Jishar, Hebron och Ussiel.
عمرام کے بیٹے ہارون اور موسیٰ تھے۔ بیٹی کا نام مریم تھا۔ ہارون کے بیٹے ندب، ابیہو، اِلی عزر اور اِتمر تھے۔
Amrams barn voro Aron, Mose och Mirjam. Arons söner voro Nadab och Abihu, Eleasar och Itamar.2 Mos. 2,1 f. 4 Mos. 3,2.
اِلی عزر کے ہاں فینحاس پیدا ہوا، فینحاس کے ابی سوع،
Eleasar födde Pinehas, Pinehas födde Abisua.
ابی سوع کے بُقی، بُقی کے عُزّی،
Abisua födde Bucki, och Bucki födde Ussi.
عُزّی کے زرخیاہ، زرخیاہ کے مِرایوت،
Ussi födde Seraja, och Seraja födde Merajot.
مِرایوت کے امریاہ، امریاہ کے اخی طوب،
Merajot födde Amarja, och Amarja födde Ahitub.
اخی طوب کے صدوق، صدوق کے اخی معض،
Ahitub födde Sadok, och Sadok födde Ahimaas.2 Sam. 8,17. 15,27
اخی معض کے عزریاہ، عزریاہ کے یوحنان
Ahimaas födde Asarja, och Asarja födde Johanan.
اور یوحنان کے عزریاہ۔ یہی عزریاہ رب کے اُس گھر کا پہلا امامِ اعظم تھا جو سلیمان نے یروشلم میں بنوایا تھا۔
Johanan födde Asarja; det var han som var präst i det tempel som Salomo byggde i Jerusalem.
اُس کے ہاں امریاہ پیدا ہوا، امریاہ کے اخی طوب،
Asarja födde Amarja, och Amarja födde Ahitub.
اخی طوب کے صدوق، صدوق کے سلّوم،
Ahitub födde Sadok, och Sadok födde Sallum.
سلّوم کے خِلقیاہ، خِلقیاہ کے عزریاہ،
Sallum födde Hilkia, och Hilkia födde Asarja.2 Kon. 22,4.
عزریاہ کے سرایاہ اور سرایاہ کے یہوصدق۔
Asarja födde Seraja, och Seraja födde Josadak.
جب رب نے نبوکدنضر کے ہاتھ سے یروشلم اور پورے یہوداہ کے باشندوں کو جلاوطن کر دیا تو یہوصدق بھی اُن میں شامل تھا۔
Men Josadak måste gå med i fångenskap, när HERREN lät Juda och Jerusalem föras bort genom Nebukadnessar.2 Kon. 25,1 f.
لاوی کے تین بیٹے جَیرسوم، قِہات اور مِراری تھے۔
Levis söner voro Gersom, Kehat och Merari.4 Mos. 3,16 f.
جَیرسوم کے دو بیٹے لِبنی اور سِمعی تھے۔
Och dessa voro namnen på Gersoms söner: Libni och Simei.
قِہات کے چار بیٹے عمرام، اِضہار، حبرون اور عُزی ایل تھے۔
Och Kehats söner voro Amram, Jishar, Hebron och Ussiel.
مِراری کے دو بیٹے محلی اور مُوشی تھے۔ ذیل میں لاوی کے خاندانوں کی فہرست اُن کے بانیوں کے مطابق درج ہے۔
Meraris söner voro Maheli och Musi. Dessa voro leviternas släkter, efter deras fäder.
جَیرسوم کے ہاں لِبنی پیدا ہوا، لِبنی کے یحت، یحت کے زِمّہ،
Från Gersom härstammade hans son Libni, dennes son Jahat, dennes son Simma,
زِمّہ کے یوآخ، یوآخ کے عِدّو، عِدّو کے زارح اور زارح کے یتری۔
dennes son Joa, dennes son Iddo, dennes son Sera, dennes son Jeaterai.
قِہات کے ہاں عمی نداب پیدا ہوا، عمی نداب کے قورح، قورح کے اسّیر،
Kehats söner voro hans son Amminadab, dennes son Kora, dennes son Assir,
اسّیر کے اِلقانہ، اِلقانہ کے ابی آسف، ابی آسف کے اسّیر،
dennes son Elkana, dennes son Ebjasaf, dennes son Assir,
اسّیر کے تحت، تحت کے اُوری ایل، اُوری ایل کے عُزیّاہ اور عُزیّاہ کے ساؤل۔
dennes son Tahat, dennes son Uriel, dennes son Ussia och dennes son Saul.
اِلقانہ کے بیٹے عماسی، اخی موت
Elkanas söner voro Amasai och Ahimot.
اور اِلقانہ تھے۔ اِلقانہ کے ہاں ضوفی پیدا ہوا، ضوفی کے نحت،
Hans son var Elkana; hans son var Elkana-Sofai; hans son var Nahat.
نحت کے اِلیاب، اِلیاب کے یروحام، یروحام کے اِلقانہ اور اِلقانہ کے سموایل۔
Hans son var Eliab; hans son var Jeroham; hans son var Elkana.1 Sam. 1,1.
سموایل کا پہلا بیٹا یوایل اور دوسرا ابیاہ تھا۔
Och Samuels söner voro Vasni, den förstfödde, och Abia.1 Sam. 8,2.
مِراری کے ہاں محلی پیدا ہوا، محلی کے لِبنی، لِبنی کے سِمعی، سِمعی کے عُزّہ،
Meraris söner voro Maheli, dennes son Libni, dennes son Simei, dennes son Ussa,
عُزّہ کے سِمعا، سِمعا کے حجیاہ اور حجیاہ کے عسایاہ۔
dennes son Simea, dennes son Haggia, dennes son Asaja.
جب عہد کا صندوق یروشلم میں لایا گیا تاکہ آئندہ وہاں رہے تو داؤد بادشاہ نے کچھ لاویوں کو رب کے گھر میں گیت گانے کی ذمہ داری دی۔
Och dessa voro de som David anställde för att ombesörja sången i HERRENS hus, sedan arken hade fått en vilostad.
اِس سے پہلے کہ سلیمان نے رب کا گھر بنوایا یہ لوگ اپنی خدمت ملاقات کے خیمے کے سامنے سرانجام دیتے تھے۔ وہ سب کچھ مقررہ ہدایات کے مطابق ادا کرتے تھے۔
De gjorde tjänst inför uppenbarelsetältets tabernakel såsom sångare, till dess att Salomo byggde HERRENS hus i Jerusalem; de stodo där och förrättade sin tjänst, såsom det var föreskrivet för dem.
ذیل میں اُن کے نام اُن کے بیٹوں کے ناموں سمیت درج ہیں۔ قِہات کے خاندان کا ہیمان پہلا گلوکار تھا۔ اُس کا پورا نام یہ تھا: ہیمان بن یوایل بن سموایل
Dessa voro de som så tjänstgjorde, och dessa voro deras söner: Av kehatiternas barn: Heman, sångaren, son till Joel, son till Samuel,
بن اِلقانہ بن یروحام بن اِلی ایل بن توخ
son till Elkana, son till Jeroham, son till Eliel, son till Toa,
بن صوف بن اِلقانہ بن محت بن عماسی
son till Sif, son till Elkana, son till Mahat, son till Amasai,
بن اِلقانہ بن یوایل بن عزریاہ بن صفنیاہ
son till Elkana, son till Joel, son till Asarja, son till Sefanja,
بن تحت بن اسّیر بن ابی آسف بن قورح
son till Tahat, son till Assir, son till Ebjasaf, son till Kora,
بن اِضہار بن قِہات بن لاوی بن اسرائیل۔
son till Jishar, son till Kehat, son till Levi, son till Israel;
ہیمان کے دہنے ہاتھ آسف کھڑا ہوتا تھا۔ اُس کا پورا نام یہ تھا: آسف بن برکیاہ بن سِمعا
vidare hans broder Asaf, som hade sin plats på hans högra sida, Asaf, son till Berekja, son till Simea,
بن میکائیل بن بعسیاہ بن ملکیاہ
son till Mikael, son till Baaseja, son till Malkia,
بن اتنی بن زارح بن عدایاہ
son till Etni, son till Sera, son till Adaja,
بن ایتان بن زِمّہ بن سِمعی
son till Etan, son till Simma, son till Simei,
بن یحت بن جَیرسوم بن لاوی۔
son till Jahat, son till Gersom, son till Levi.
ہیمان کے بائیں ہاتھ ایتان کھڑا ہوتا تھا۔ وہ مِراری کے خاندان کا فرد تھا۔ اُس کا پورا نام یہ تھا: ایتان بن قیسی بن عبدی بن ملّوک
Och deras bröder, Meraris barn stodo på den vänstra sidan: Etan son till Kisi, son till Abdi, son till Malluk,
بن حسبیاہ بن اَمصیاہ بن خِلقیاہ
son till Hasabja, son till Amasja, son till Hilkia,
بن امصی بن بانی بن سمر
son till Amsi, son till Bani, son till Semer,
بن محلی بن مُوشی بن مِراری بن لاوی۔
son till Maheli, son till Musi, son till Merari, son till Levi.
دوسرے لاویوں کو اللہ کی سکونت گاہ میں باقی ماندہ ذمہ داریاں دی گئی تھیں۔
Och deras bröder, de övriga leviterna, hade blivit givna till allt slags tjänstgöring vid tabernaklet, Guds hus.
لیکن صرف ہارون اور اُس کی اولاد بھسم ہونے والی قربانیاں پیش کرتے اور بخور کی قربان گاہ پر بخور جلاتے تھے۔ وہی مُقدّس ترین کمرے میں ہر خدمت سرانجام دیتے تھے۔ اسرائیل کا کفارہ دینا اُن ہی کی ذمہ داری تھی۔ وہ سب کچھ عین اُن ہدایات کے مطابق ادا کرتے تھے جو اللہ کے خادم موسیٰ نے اُنہیں دی تھیں۔
Men Aron och hans söner ombesörjde offren på brännoffersaltaret och på rökelsealtaret, och skulle utföra all förrättning i det allraheligaste och bringa försoning för Israel, alldeles såsom Mose, Guds tjänare, hade bjudit.2 Mos. 30,7 f. 4 Mos. 4,16.
ہارون کے ہاں اِلی عزر پیدا ہوا، اِلی عزر کے فینحاس، فینحاس کے ابی سوع،
Och dessa voro Arons söner: hans son Eleasar, dennes son Pinehas, dennes son Abisua,
ابی سوع کے بُقی، بُقی کے عُزّی، عُزّی کے زرخیاہ،
dennes son Bucki, dennes son Ussi, dennes son Seraja,
زرخیاہ کے مِرایوت، مِرایوت کے امریاہ، امریاہ کے اخی طوب،
dennes son Merajot, dennes son Amarja, dennes son Ahitub,
اخی طوب کے صدوق، صدوق کے اخی معض۔
dennes son Sadok, dennes son Ahimaas.
ذیل میں وہ آبادیاں اور چراگاہیں درج ہیں جو لاویوں کو قرعہ ڈال کر دی گئیں۔ قرعہ ڈالتے وقت پہلے ہارون کے بیٹے قِہات کی اولاد کو جگہیں مل گئیں۔
Och dessa voro deras boningsorter, efter deras tältläger inom deras område: Åt Arons söner av kehatiternas släkt -- ty dem träffade nu lotten --Jos. 21,9 f.
اُسے یہوداہ کے قبیلے سے حبرون شہر اُس کی چراگاہوں سمیت مل گیا۔
åt dem gav man Hebron i Juda land med dess utmarker runt omkring.
لیکن گرد و نواح کے کھیت اور دیہات کالب بن یفُنّہ کو دیئے گئے۔
Men åkerjorden och byarna som hörde till staden gav man åt Kaleb, Jefunnes son.
حبرون اُن شہروں میں شامل تھا جن میں ہر وہ پناہ لے سکتا تھا جس کے ہاتھوں غیرارادی طور پر کوئی ہلاک ہوا ہو۔ حبرون کے علاوہ ہارون کی اولاد کو ذیل کے مقام اُن کی چراگاہوں سمیت دیئے گئے: لِبناہ، یتیر، اِستموع،
Åt Arons söner gav man alltså fristäderna Hebron och Libna med dess utmarker, vidare Jattir och Estemoa med dess utmarker.5 Mos. 19,1 f.
حَولون، دبیر،
Hilen med dess utmarker, Debir med dess utmarker,
عسن، اور بیت شمس۔
Asan med dess utmarker och Bet-Semes med dess utmarker;
بن یمین کے قبیلے سے اُنہیں جِبعون، جِبع، علمت اور عنتوت اُن کی چراگاہوں سمیت دیئے گئے۔ اِس طرح ہارون کے خاندان کو 13 شہر مل گئے۔
och ur Benjamins stam Geba med dess utmarker, Alemet med dess utmarker och Anatot med dess utmarker, så att deras städer tillsammans utgjorde tretton städer, efter deras släkter.
قِہات کے باقی خاندانوں کو منسّی کے مغربی حصے کے دس شہر مل گئے۔
Och Kehats övriga barn fingo ur en stamsläkt, nämligen den stamhalva som utgjorde ena hälften av Manasse stam, genom lottkastning tio städer.
جَیرسوم کی اولاد کو اِشکار، آشر، نفتالی اور منسّی کے قبیلوں کے 13 شہر دیئے گئے۔ یہ منسّی کا وہ علاقہ تھا جو دریائے یردن کے مشرق میں ملکِ بسن میں تھا۔
Gersoms barn åter fingo, efter sina släkter, ur Isaskars stam, ur Asers stam, ur Naftali stam och ur Manasse stam i Basan tretton städer.
مِراری کی اولاد کو روبن، جد اور زبولون کے قبیلوں کے 12 شہر مل گئے۔
Meraris barn fingo, efter sina släkter, ur Rubens stam, ur Gads stam och ur Sebulons stam genom lottkastning tolv städer.
یوں اسرائیلیوں نے قرعہ ڈال کر لاویوں کو مذکورہ شہر دے دیئے۔ سب یہوداہ، شمعون اور بن یمین کے قبائلی علاقوں میں تھے۔
Så gåvo Israels barn åt leviterna dessa städer med deras utmarker.
یوں اسرائیلیوں نے قرعہ ڈال کر لاویوں کو مذکورہ شہر دے دیئے۔ سب یہوداہ، شمعون اور بن یمین کے قبائلی علاقوں میں تھے۔
Genom lottkastning gåvo de åt dem ur Juda barns stam, ur Simeons barns stam och ur Benjamins barns stam dessa städer, som de namngåvo.
قِہات کے چند ایک خاندانوں کو افرائیم کے قبیلے سے شہر اُن کی چراگاہوں سمیت مل گئے۔
Och bland Kehats barns släkter fingo några följande städer ur Efraims stam såsom sitt område:Jos. 21,20 f.
اِن میں افرائیم کے پہاڑی علاقے کا شہر سِکم شامل تھا جس میں ہر وہ پناہ لے سکتا تھا جس سے کوئی غیرارادی طور پر ہلاک ہوا ہوتا تھا، پھر جزر،
Man gav dem fristäderna Sikem med dess utmarker i Efraims bergsbygd, Geser med dess utmarker,
یُقمعام، بیت حَورون،
Jokmeam med dess utmarker, Bet-Horon med dess utmarker;
ایالون اور جات رِمّون۔
vidare Ajalon med dess utmarker och Gat-Rimmon med dess utmarker;
قِہات کے باقی کنبوں کو منسّی کے مغربی حصے کے دو شہر عانیر اور بلعام اُن کی چراگاہوں سمیت مل گئے۔
och ur ena hälften av Manasse stam Aner med dess utmarker och Bileam med dess utmarker. Detta tillföll Kehats övriga barns släkt.
جَیرسوم کی اولاد کو ذیل کے شہر بھی اُن کی چراگاہوں سمیت مل گئے: منسّی کے مشرقی حصے سے جولان جو بسن میں ہے اور عستارات۔
Gersoms barn fingo ur den släkt som utgjorde ena hälften av Manasse stam Golan i Basan med dess utmarker och Astarot med dess utmarker;Jos. 21,27 f.
اِشکار کے قبیلے سے قادس، دابرت،
och ur Isaskars stam Kedes med dess utmarker, Dobrat med dess utmarker,
رامات اور عانیم۔
Ramot med dess utmarker och Anem med dess utmarker;
آشر کے قبیلے سے مِسال، عبدون،
och ur Asers stam Masal med dess utmarker, Abdon med dess utmarker,
حقوق اور رحوب۔
Hukok med dess utmarker och Rehob med dess utmarker;
اور نفتالی کے قبیلے سے گلیل کا قادس، حمون اور قِریَتائم۔
och ur Naftali stam Kedes i Galileen med dess utmarker, Hammon med dess utmarker och Kirjataim med dess utmarker.
مِراری کے باقی خاندانوں کو ذیل کے شہر اُن کی چراگاہوں سمیت مل گئے: زبولون کے قبیلے سے رِمّون اور تبور۔
Meraris övriga barn fingo ur Sebulons stam Rimmono med dess utmarker och Tabor med dess utmarker,Jos. 21,34 f.
روبن کے قبیلے سے ریگستان کا بصر، یہض، قدیمات اور مِفعت (یہ شہر دریائے یردن کے مشرق میں یریحو کے مقابل واقع ہیں)۔
och på andra sidan Jordan mitt emot Jeriko, öster om Jordan, ur Rubens stam Beser i öknen med dess utmarker, Jahas med dess utmarker,
روبن کے قبیلے سے ریگستان کا بصر، یہض، قدیمات اور مِفعت (یہ شہر دریائے یردن کے مشرق میں یریحو کے مقابل واقع ہیں)۔
Kedemot med dess utmarker och Mefaat med dess utmarker;
جد کے قبیلے سے جِلعاد کا رامات، محنائم،
och ur Gads stam Ramot i Gilead med dess utmarker, Mahanaim med dess utmarker,
حسبون اور یعزیر۔
Hesbon med dess utmarker och Jaeser med dess utmarker.