Proverbs 3

Сину мій, не забудь ти моєї науки, і нехай мої заповіді стережуть твоє серце,
Fiam! az én tanításomról el ne felejtkezzél, és az én parancsolatimat megőrizze a te elméd;
бо примножать для тебе вони довготу твоїх днів, і років життя та спокою!
Mert napoknak hosszú voltát, és sok esztendős életet, és békességet hoznak néked bőven.
Милість та правда нехай не залишать тебе, прив'яжи їх до шиї своєї, напиши їх на таблиці серця свого,
Az irgalmasság és igazság ne hagyjanak el téged: kösd azokat a te nyakadra, írd be azokat a te szívednek táblájára;
і знайдеш ти ласку та добру премудрість в очах Бога й людини!
Így nyersz kedvességet és jó értelmet Istennek és embernek szemei előtt.
Надійся на Господа всім своїм серцем, а на розум свій не покладайся!
Bizodalmad legyen az Úrban teljes elmédből; a magad értelmére pedig ne támaszkodjál.
Пізнавай ти Його на всіх дорогах своїх, і Він випростує твої стежки.
Minden te útaidban megismered őt; akkor ő igazgatja a te útaidat.
Не будь мудрий у власних очах, бійся Господа та ухиляйся від злого!
Ne légy bölcs a te magad ítélete szerint; féld az Urat, és távozzál el a gonosztól.
Це буде ліком для тіла твого, напоєм для костей твоїх.
Egészség lesz *ez* a te testednek, és megújulás a te csontaidnak.
Шануй Господа із маєтку свого, і з початку всіх плодів своїх,
Tiszteld az Urat a te marhádból, a te egész jövedelmed zsengéjéből.
і будуть комори твої переповнені ситістю, а чавила твої будуть переливатись вином молодим!
Eképen megtelnek a te csűreid elégséggel, és musttal áradnak el sajtód válúi.
Мій сину, карання Господнього не відкидай, і картання Його не вважай тягарем,
Az Úrnak fenyítését fiam, ne útáld meg, se meg ne únd az ő dorgálását.
бо кого Господь любить, картає того, і кохає, немов батько сина!
Mert a kit szeret az Úr, megdorgálja, és pedig mint az atya az ő fiát, a kit kedvel.
Блаженна людина, що мудрість знайшла, і людина, що розум одержала,
Boldog ember, a ki megnyerte a bölcseséget, és az ember, a ki értelmet szerez.
бо ліпше надбання її від надбання срібла, і від щирого золота ліпший прибуток її,
Mert jobb ennek megszerzése az ezüstnek megszerzésénél, és a kiásott aranynál ennek jövedelme.
дорожча за перли вона, і всіляке жадання твоє не зрівняється з нею.
Drágább a fényes kárbunkulusoknál, és minden te gyönyörűségeid nem hasonlíthatók hozzá.
Довгість днів у правиці її, багатство та слава в лівиці її.
Napoknak hosszúsága van jobbjában, baljában gazdagság és tisztesség.
Дороги її то дороги приємности, всі стежки її мир.
Az ő útai gyönyörűséges útak, és minden ösvényei: békesség.
Вона дерево життя для тих, хто тримається міцно її, і блаженний, хто держить її!
Életnek fája ez azoknak, a kik megragadják, és a kik megtartják boldogok!
Господь мудрістю землю заклав, небо розумом міцно поставив.
Az Úr bölcseséggel fundálta a földet, erősítette az eget értelemmel.
Знанням Його порозкривались безодні, і кроплять росою ті хмари.
Az ő tudománya által fakadtak ki a mélységből *a vizek,* és a felhők csepegnek harmatot,
Мій сину, нехай від очей твоїх це не відходить, стережи добрий розум і розважність,
Fiam, ne távozzanak el a te szemeidtől, őrizd meg az igaz *bölcseséget,* és a meggondolást!
і вони будуть життям для твоєї душі, і прикрасою шиї твоєї,
És lesznek *ezek* élet a te lelkednek, és kedvesség a te nyakadnak.
Тоді підеш безпечно своєю дорогою, а нога твоя не спотикнеться!
Akkor bátorsággal járod a te útadat, és a te lábadat meg nem ütöd.
Якщо покладешся не будеш боятись, а ляжеш, то буде приємний твій сон.
Mikor lefekszel, nem rettegsz; hanem lefekszel és gyönyörűséges lesz a te álmod.
Не будеш боятися наглого страху, ні бурі безбожних, як прийде,
Ne félj a hirtelen való félelemtől, és a gonoszok pusztításától, ha eljő;
бо твоєю надією буде Господь, і Він пильнуватиме ногу твою, щоб вона не зловилась у пастку!
Mert az Úr lesz a te bizodalmad és megőrzi a te lábadat a fogságtól.
Не стримуй добра потребуючому, коли в силі твоєї руки це вчинити,
Ne fogd meg a jótéteményt azoktól, a kiket illet, ha hatalmadban van annak megcselekedése.
не кажи своїм ближнім: Іди, і знову прийди, а взавтра я дам, коли маєш з собою.
Ne mondd a te felebarátodnak: menj el, azután térj meg, és holnap adok; holott nálad van, *a mit kér.*
Не виорюй лихого на свого ближнього, коли він безпечно з тобою сидить.
Ne forralj a te felebarátod ellen gonoszt, holott ő együtt ül bátorságosan te veled.
Не сварися з людиною дармо, якщо злого вона не вчинила тобі.
Ne háborogj egy emberrel is ok nélkül, ha nem illetett gonoszszal téged.
Не заздри насильникові, і ні однієї з доріг його не вибирай,
Ne irígykedjél az erőszakos emberre, és néki semmi útát ne válaszd.
бо бридить Господь крутіями, а з праведними в Нього дружба.
Mert útálja az Úr az engedetlent; és az igazakkal van az ő titka.
Прокляття Господнє на домі безбожного, а мешкання праведних Він благословить,
Az Úrnak átka van a gonosznak házán; de az igazaknak lakhelyét megáldja.
з насмішників Він насміхається, а покірливим милість дає.
Ha kik csúfolók, ő megcsúfolja *azokat;* a szelídeknek pedig ád kedvességet.
Мудрі славу вспадковують, а нерозумні носитимуть сором.
A bölcsek tisztességet örökölnek; a bolondok pedig gyalázatot aratnak.