Proverbs 3

Сину мій, не забудь ти моєї науки, і нехай мої заповіді стережуть твоє серце,
Pitit mwen, pa janm bliye sa mwen moutre ou yo. Kenbe tou sa mwen di ou fè yo nan kè ou.
бо примножать для тебе вони довготу твоїх днів, і років життя та спокою!
Se yo k'ap fè ou viv lontan. Se yo k'ap fè ou viv ak kè poze.
Милість та правда нехай не залишать тебе, прив'яжи їх до шиї своєї, напиши їх на таблиці серця свого,
Se pou ou toujou viv byen ak tout moun. Se pou ou toujou gen yon sèl pawòl. Mete pawòl mwen yo nan kou ou tankou yon kolye, kenbe yo nan kè ou pou ou pa janm bliye yo.
і знайдеш ти ласку та добру премудрість в очах Бога й людини!
Si ou fè sa, Bondye va kontan avè ou, lèzòm va nonmen non ou an byen.
Надійся на Господа всім своїм серцем, а на розум свій не покладайся!
Mete tout konfyans ou nan Seyè a. Pa gade sou sa ou konnen.
Пізнавай ти Його на всіх дорогах своїх, і Він випростує твої стежки.
Toujou chonje Seyè a nan tou sa w'ap fè. Li menm, l'a moutre ou chemen pou ou pran.
Не будь мудрий у власних очах, бійся Господа та ухиляйся від злого!
Pa mete nan tèt ou ou gen plis konprann pase sa. Gen krentif pou Seyè a, refize fè sa ki mal.
Це буде ліком для тіла твого, напоєм для костей твоїх.
Lè ou fè sa, se va tankou yon bon medikaman: W'a toujou gaya, ou p'ap janm soufri doulè.
Шануй Господа із маєтку свого, і з початку всіх плодів своїх,
Fè wè jan ou gen respè pou Seyè a: ba li nan tou sa ou genyen, ofri l' premye donn ou rekòlte nan jaden ou.
і будуть комори твої переповнені ситістю, а чавила твої будуть переливатись вином молодим!
Lè ou fè sa, galata ou ap toujou chaje danre. Barik diven ou yo ap plen ra bouch.
Мій сину, карання Господнього не відкидай, і картання Його не вважай тягарем,
Pitit mwen, lè Seyè a ap pini ou, pa betize ak sa. Lè l'ap korije ou, pa dekouraje.
бо кого Господь любить, картає того, і кохає, немов батько сина!
Paske Seyè a korije moun li renmen, menm jan yon papa korije pitit li renmen anpil la.
Блаженна людина, що мудрість знайшла, і людина, що розум одержала,
Ala bon sa bon pou moun ki gen konesans, pou moun ki rive gen bon konprann!
бо ліпше надбання її від надбання срібла, і від щирого золота ліпший прибуток її,
Benefis l'ap rapòte pi bon pase sa lajan bay. Avantaj l'ap bay gen plis valè pase lò.
дорожча за перли вона, і всіляке жадання твоє не зрівняється з нею.
Sajès pi bon pase boul lò. Nanpwen anyen moun ta renmen genyen ki ka parèt devan li.
Довгість днів у правиці її, багатство та слава в лівиці її.
Yon bò, bon konprann ap fè moun viv lontan. Yon lòt bò, l'ap bay richès, l'ap fè moun respekte ou.
Дороги її то дороги приємности, всі стежки її мир.
L'ap fè moun viv ak kè kontan. L'ap fè ou reyisi nan tou sa w'ap fè.
Вона дерево життя для тих, хто тримається міцно її, і блаженний, хто держить її!
Moun ki gen bon konprann jwenn lavi. Sa bon nèt pou moun ki gen bon konprann!
Господь мудрістю землю заклав, небо розумом міцно поставив.
Avèk bon konprann li, Bondye kreye latè. Avèk entèlijans li, li mete syèl la nan plas li.
Знанням Його порозкривались безодні, і кроплять росою ті хмари.
Avèk konesans li, li fè larivyè yo koule. Li fè nwaj yo bay lapli sou latè.
Мій сину, нехай від очей твоїх це не відходить, стережи добрий розум і розважність,
Pitit mwen, kenbe pye konesans ou, pa pèdi konprann ou. Pa janm kite anyen fè ou bliye yo.
і вони будуть життям для твоєї душі, і прикрасою шиї твоєї,
Y'ap ba ou lavi, y'ap fè lavi ou bèl tankou yon kolye ki pase nan kou ou.
Тоді підеш безпечно своєю дорогою, а нога твоя не спотикнеться!
W'a fè chemen ou nan lavi san ou pa pè anyen. Ou p'ap janm bite sou anyen.
Якщо покладешся не будеш боятись, а ляжеш, то буде приємний твій сон.
Lè ou pral kouche, ou p'ap pè anyen. Lè w'a fin lonje kò ou, w'a dòmi nèt ale.
Не будеш боятися наглого страху, ні бурі безбожних, як прийде,
Ou p'ap bezwen pè: malè p'ap rete konsa pou l' tonbe sou tèt ou. Ni tou, sa ki rive mechan yo p'ap rive ou.
бо твоєю надією буде Господь, і Він пильнуватиме ногу твою, щоб вона не зловилась у пастку!
Paske se Seyè a ki tout espwa ou. Li p'ap kite ou pran nan pèlen.
Не стримуй добра потребуючому, коли в силі твоєї руки це вчинити,
Pa refize fè byen pou moun ki nan nesesite, chak fwa ou santi ou ka fè sa.
не кажи своїм ближнім: Іди, і знову прийди, а взавтра я дам, коли маєш з собою.
Si ou gen lajan sou ou, ou pa ka di frè parèy ou: Ale non! Tounen denmen. M'a ba ou kichòy!
Не виорюй лихого на свого ближнього, коли він безпечно з тобою сидить.
Moun k'ap viv ansanm avè ou, ki mete konfyans yo nan ou, pa manniganse anyen ki pou fè yo mal.
Не сварися з людиною дармо, якщо злого вона не вчинила тобі.
Pa fè kabouyay san rezon ak yon moun san li pa janm fè ou anyen ki mal.
Не заздри насильникові, і ні однієї з доріг його не вибирай,
Pa anvye sò mechan yo. Pa mete nan tèt ou pou ou fè tankou yo.
бо бридить Господь крутіями, а з праведними в Нього дружба.
Paske Seyè a pa vle wè moun ki deprave. Men, li mete moun ki mache dwat yo nan tout sekrè l' yo.
Прокляття Господнє на домі безбожного, а мешкання праведних Він благословить,
Madichon Bondye chita lakay mechan yo. Men, benediksyon l' ap kouvri kay moun ki mache dwat yo.
з насмішників Він насміхається, а покірливим милість дає.
Moun k'ap pase moun nan betiz, Bondye ap pase yo nan betiz tou. Men, moun ki fè byen, l'ap moutre yo jan li renmen yo.
Мудрі славу вспадковують, а нерозумні носитимуть сором.
Y'a fè lwanj moun ki gen bon konprann yo, men moun fou yo, se wont y'a wont.