Job 39

Nalalaman mo ba ang panahong ipinanganganak ng mga kambing bundok? O matatandaan mo ba ang mga pagdaramdam ng mga usa?
הידעת עת לדת יעלי סלע חלל אילות תשמר׃
Mabibilang mo ba ang mga buwan ng kanilang kagampanan? O nalalaman mo ba ang panahong kanilang ipinanganak?
תספר ירחים תמלאנה וידעת עת לדתנה׃
Sila'y nagsisiyuko, kanilang inilalabas ang kanilang mga anak, kaniyang iniwawaksi ang kanilang kapanglawan.
תכרענה ילדיהן תפלחנה חבליהם תשלחנה׃
Ang kanilang mga anak ay nagiging malakas, sila'y nagsisilaki sa kaparangan; sila'y nagsisiyao at hindi na nagsisibalik.
יחלמו בניהם ירבו בבר יצאו ולא שבו למו׃
Sinong nagpakawala sa mabangis na asno? O sinong nagkalag ng mga tali ng mailap na asno?
מי שלח פרא חפשי ומסרות ערוד מי פתח׃
Na ginawa kong bahay niya ang ilang, at ang lupaing maasin na kaniyang tahanan.
אשר שמתי ערבה ביתו ומשכנותיו מלחה׃
Kaniyang nililibak ang kaguluhan ng bayan. Ni hindi niya dinidinig ang sigaw ng nagpapatakbo ng hayop.
ישחק להמון קריה תשאות נוגש לא ישמע׃
Ang libot ng mga bundok ay kaniyang pastulan, at kaniyang sinasaliksik ang bawa't sariwang bagay.
יתור הרים מרעהו ואחר כל ירוק ידרוש׃
Matutuwa ba ang bakang gubat na maglingkod sa iyo? O matitira ba sa siping ng iyong pasabsaban?
היאבה רים עבדך אם ילין על אבוסך׃
Matatalian mo ba ang bakang gubat ng iyong panali sa pangbukid? O magbubusagsag ba ng mga libis sa likuran mo?
התקשר רים בתלם עבתו אם ישדד עמקים אחריך׃
Aasa ka ba sa kaniya, dahil sa siya'y totoong malakas? O iiwan mo ba ang iyong gawain sa kaniya?
התבטח בו כי רב כחו ותעזב אליו יגיעך׃
Ipagkakatiwala mo ba sa kaniya na iuuwi sa bahay ang iyong binhi, at pipisanin ang mga butil sa iyong giikan?
התאמין בו כי ישוב זרעך וגרנך יאסף׃
Ang pakpak ng avestruz ay nagagalak; nguni't may kagandahang loob ba ang kanilang mga pakpak at mga balahibo?
כנף רננים נעלסה אם אברה חסידה ונצה׃
Sapagka't nagiiwan ng kaniyang mga itlog sa lupa, at pinaiinit ang mga yaon sa alabok,
כי תעזב לארץ בציה ועל עפר תחמם׃
At kinalilimutang mangapipisa ng paa, o mangayuyurakan ng mabangis na hayop.
ותשכח כי רגל תזורה וחית השדה תדושה׃
Siya'y nagmamatigas laban sa kaniyang mga sisiw na tila hindi kaniya: bagaman ang kaniyang gawa ay mawalang kabuluhan, hindi niya ikinatatakot;
הקשיח בניה ללא לה לריק יגיעה בלי פחד׃
Sapagka't binawian siya ng Dios ng karunungan, ni hindi siya binahaginan ng unawa.
כי השה אלוה חכמה ולא חלק לה בבינה׃
Anomang panahon na siya'y napaiitaas, hinahamak niya ang kabayo at ang sakay nito.
כעת במרום תמריא תשחק לסוס ולרכבו׃
Nagbigay ka ba sa kabayo ng kalakasan? Binihisan mo ba ang kaniyang leeg ng buhok na gumagalaw?
התתן לסוס גבורה התלביש צוארו רעמה׃
Pinalulukso mo ba siya na parang balang? Ang kaluwalhatian ng kaniyang bahin ay kakilakilabot.
התרעישנו כארבה הוד נחרו אימה׃
Siya'y kumukutkot sa libis, at nagagalak sa kaniyang kalakasan, siya'y sumasagupa sa mga taong may sandata.
יחפרו בעמק וישיש בכח יצא לקראת נשק׃
Tinutuya niya ang takot at hindi nanglulupaypay: ni hindi tinatalikuran ang tabak.
ישחק לפחד ולא יחת ולא ישוב מפני חרב׃
Ang suksukan ng pana ay tumutunog laban sa kaniya, ang makintab na sibat at ang kalasag.
עליו תרנה אשפה להב חנית וכידון׃
Kaniyang sinasakmal ang lupa na may kabangisan at poot; ni hindi siya naniniwala na yao'y tunog ng pakakak.
ברעש ורגז יגמא ארץ ולא יאמין כי קול שופר׃
Kaniyang sinasabi sa tuwing tutunog ang mga pakakak: Aha! At kaniyang naaamoy ang pagbabaka sa malayo, ang sigaw ng mga kapitan at ang hiyaw.
בדי שפר יאמר האח ומרחוק יריח מלחמה רעם שרים ותרועה׃
Lumilipad ba ang uwak sa pamamagitan ng inyong karunungan, at iniuunat ba ang kaniyang mga pakpak sa dakong timugan?
המבינתך יאבר נץ יפרש כנפו לתימן׃
Napaiilanglang ba ang agila sa iyong utos, at gumagawa ba ng kaniyang pugad sa itaas?
אם על פיך יגביה נשר וכי ירים קנו׃
Sila'y nananahan sa malaking bato, at doon tumitira, sa taluktok ng burol at sa katibayan,
סלע ישכן ויתלנן על שן סלע ומצודה׃
Mula roo'y tumitingin siya ng madadagit; ang kaniyang mga mata ay tumatanaw sa malayo.
משם חפר אכל למרחוק עיניו יביטו׃
Ang mga anak naman niya ay nagsisihitit ng dugo: at kung saan naroon ang pinatay ay naroon siya.
ואפרחו יעלעו דם ובאשר חללים שם הוא׃