I Chronicles 6

Ang mga anak ni Levi: si Gerson, si Coath, at si Merari.
Fils de Lévi: Guerschom, Kehath et Merari.
At ang mga anak ni Coath: si Amram, si Ishar, at si Hebron, at si Uzziel.
Fils de Kehath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel.
At ang mga anak ni Amram: si Aaron, at si Moises, at si Mariam. At ang mga anak ni Aaron: si Nadab, at si Abiu, si Eleazar, at si Ithamar.
Fils d'Amram: Aaron et Moïse; et Marie. Fils d'Aaron: Nadab, Abihu, Eléazar et Ithamar.
Naging anak ni Eleazar si Phinees, naging anak ni Phinees si Abisua;
Eléazar engendra Phinées; Phinées engendra Abischua;
At naging anak ni Abisua si Bucci, at naging anak ni Bucci si Uzzi;
Abischua engendra Bukki; Bukki engendra Uzzi;
At naging anak ni Uzzi si Zeraias, at naging anak ni Zeraias si Meraioth;
Uzzi engendra Zerachja; Zerachja engendra Merajoth;
Naging anak ni Meraioth si Amarias, at naging anak ni Amarias si Achitob;
Merajoth engendra Amaria; Amaria engendra Achithub;
At naging anak ni Achitob si Sadoc, at naging anak ni Sadoc si Achimaas;
Achithub engendra Tsadok; Tsadok engendra Achimaats;
At naging anak ni Achimaas si Azarias, at naging anak ni Azarias si Johanan;
Achimaats engendra Azaria; Azaria engendra Jochanan;
At naging anak ni Johanan si Azarias (na siyang pangulong saserdote sa bahay na itinayo ni Salomon sa Jerusalem:)
Jochanan engendra Azaria, qui exerça le sacerdoce dans la maison que Salomon bâtit à Jérusalem;
At naging anak ni Azarias si Amarias, at naging anak ni Amarias si Achitob;
Azaria engendra Amaria; Amaria engendra Achithub;
At naging anak ni Achitob si Sadoc, at naging anak ni Sadoc si Sallum;
Achithub engendra Tsadok; Tsadok engendra Schallum;
At naging anak ni Sallum si Hilcias, at naging anak ni Hilcias si Azarias;
Schallum engendra Hilkija; Hilkija engendra Azaria;
At naging anak ni Azarias si Seraiah, at naging anak ni Seraiah si Josadec;
et Azaria engendra Seraja; Seraja engendra Jehotsadak,
At si Josadec ay nabihag nang dalhing bihag ng Panginoon ang Juda at ang Jerusalem sa pamamagitan ng kamay ni Nabucodonosor.
Jehotsadak s'en alla quand l'Eternel emmena en captivité Juda et Jérusalem par Nebucadnetsar.
Ang mga anak ni Levi: si Gersom, si Coath, at si Merari.
Fils de Lévi: Guerschom, Kehath et Merari.
At ang mga ito ang mga pangalan ng mga anak ni Gersom: si Libni at si Simi.
Voici les noms des fils de Guerschom: Libni et Schimeï.
At ang mga anak ni Coath ay si Amram, at si Ishar at si Hebron, at si Uzziel.
Fils de Kehath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel.
Ang mga anak ni Merari: si Mahali at si Musi. At ang mga ito ang mga angkan ng mga Levita ayon sa mga sangbahayan ng kanilang mga magulang.
Fils de Merari: Machli et Muschi. -Ce sont là les familles de Lévi, selon leurs pères.
Kay Gerson: si Libni na kaniyang anak, si Joath na kaniyang anak, si Zimma na kaniyang anak;
De Guerschom: Libni, son fils; Jachath, son fils; Zimma, son fils;
Si Joab na kaniyang anak, si Iddo na kaniyang anak, si Zera na kaniyang anak, si Jeothrai na kaniyang anak.
Joach, son fils; Iddo, son fils; Zérach, son fils; Jeathraï, son fils.
Ang mga anak ni Coath: si Aminadab na kaniyang anak, si Core na kaniyang anak, si Asir na kaniyang anak;
Fils de Kehath: Amminadab, son fils; Koré, son fils; Assir, son fils;
Si Elcana na kaniyang anak, at si Abiasaph na kaniyang anak, at si Asir na kaniyang anak;
Elkana, son fils; Ebjasaph, son fils; Assir, son fils;
Si Thahath na kaniyang anak, si Uriel na kaniyang anak, si Uzzia na kaniyang anak, at si Saul na kaniyang anak.
Thachath, son fils; Uriel, son fils; Ozias, son fils; Saül, son fils.
At ang mga anak ni Elcana: si Amasai at si Achimoth.
Fils d'Elkana: Amasaï et Achimoth;
Tungkol kay Elcana, ang mga anak ni Elcana: si Sophai na kaniyang anak, at si Nahath na kaniyang anak;
Elkana, son fils; Elkana Tsophaï, son fils; Nachath, son fils;
Si Eliab na kaniyang anak, si Jeroham na kaniyang anak, si Elcana na kaniyang anak.
Eliab, son fils; Jerocham, son fils; Elkana, son fils;
At ang mga anak ni Samuel: ang panganay ay si Joel, at ang ikalawa'y si Abias.
et les fils de Samuel, le premier-né Vaschni et Abija.
Ang mga anak ni Merari: si Mahali, si Libni na kaniyang anak, si Simi na kaniyang anak, si Uzza na kaniyang anak;
Fils de Merari: Machli; Libni, son fils; Schimeï, son fils; Uzza, son fils;
Si Sima na kaniyang anak, si Haggia na kaniyang anak, si Assia na kaniyang anak.
Schimea, son fils; Hagguija, son fils; Asaja, son fils.
At ang mga ito ang mga inilagay ni David sa pag-awit sa bahay ng Panginoon, pagkatapos na maipagpahinga ang kaban.
Voici ceux que David établit pour la direction du chant dans la maison de l'Eternel, depuis que l'arche eut un lieu de repos:
At sila'y nagsipangasiwa sa pamamagitan ng awit sa harap ng tolda ng tabernakulo ng kapisanan hanggang sa itinayo ni Salomon ang bahay ng Panginoon sa Jerusalem: at sila'y nagsipaglingkod sa kanilang katungkulan ayon sa kanilang pagkakahalihalili.
ils remplirent les fonctions de chantres devant le tabernacle, devant la tente d'assignation, jusqu'à ce que Salomon eût bâti la maison de l'Eternel à Jérusalem, et ils faisaient leur service d'après la règle qui leur était prescrite.
At ang mga ito ang nagsipaglingkod at ang kanilang mga anak. Sa mga anak ng mga Coathita: si Heman, na mangaawit, na anak ni Joel, na anak ni Samuel;
Voici ceux qui officiaient avec leurs fils. -D'entre les fils des Kehathites: Héman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,
Na anak ni Elcana, na anak ni Jeroham, na anak ni Eliel, na anak ni Thoa;
fils d'Elkana, fils de Jerocham, fils d'Eliel, fils de Thoach,
Na anak ni Suph, na anak ni Elcana, na anak ni Mahath, na anak ni Amasai;
fils de Tsuph, fils d'Elkana, fils de Machath, fils d'Amasaï,
Na anak ni Elcana, na anak ni Joel, na anak ni Azarias, na anak ni Sophonias;
fils d'Elkana, fils de Joël, fils d'Azaria, fils de Sophonie,
Na anak ni Thahat, na anak ni Asir, na anak ni Ahiasaph, na anak ni Core;
fils de Thachath, fils d'Assir, fils d'Ebjasaph, fils de Koré,
Na anak ni Ishar, na anak ni Coath, na anak ni Levi, na anak ni Israel.
fils de Jitsehar, fils de Kehath, fils de Lévi, fils d'Israël. -
At ang kaniyang kapatid na si Asaph, na siyang nakatayo sa kaniyang kanan, sa makatuwid baga'y si Asaph na anak ni Berachias, na anak ni Sima;
Son frère Asaph, qui se tenait à sa droite, Asaph, fils de Bérékia, fils de Schimea,
Na anak ni Michael, na anak ni Baasias, na anak ni Malchias;
fils de Micaël, fils de Baaséja, fils de Malkija,
Na anak ni Athanai, na anak ni Zera, na anak ni Adaia;
fils d'Ethni, fils de Zérach, fils d'Adaja,
Na anak ni Ethan, na anak ni Zimma, na anak ni Simi;
fils d'Ethan, fils de Zimma, fils de Schimeï,
Na anak ni Jahat, na anak ni Gersom, na anak ni Levi.
fils de Jachath, fils de Guerschom, fils de Lévi. -
At sa kaliwa ay ang kanilang mga kapatid na mga anak ni Merari: si Ethan na anak ni Chisi, na anak ni Abdi, na anak ni Maluch;
Fils de Merari, leurs frères, à la gauche; Ethan, fils de Kischi, fils d'Abdi, fils de Malluc,
Na anak ni Hasabias, na anak ni Amasias, na anak ni Hilcias;
fils de Haschabia, fils d'Amatsia, fils de Hilkija,
Na anak ni Amasias, na anak ni Bani, na anak ni Semer;
fils d'Amtsi, fils de Bani, fils de Schémer,
Na anak ni Mahali, na anak ni Musi, na anak ni Merari, na anak ni Levi.
fils de Machli, fils de Muschi, fils de Merari, fils de Lévi.
At ang kanilang mga kapatid na mga Levita ay nangahalal sa buong paglilingkod sa tabernakulo ng bahay ng Dios.
Leurs frères, les Lévites, étaient chargés de tout le service du tabernacle, de la maison de Dieu.
Nguni't si Aaron at ang kaniyang mga anak ay nagsipaghandog sa ibabaw ng dambana ng handog na susunugin, at sa ibabaw ng dambana ng kamangyan, para sa buong gawain sa kabanalbanalang dako, at upang tubusin sa sala ang Israel, ayon sa lahat na iniutos ni Moises na lingkod ng Dios.
Aaron et ses fils offraient les sacrifices sur l'autel des holocaustes et l'encens sur l'autel des parfums, ils remplissaient toutes les fonctions dans le lieu très saint, et faisaient l'expiation pour Israël, selon tout ce qu'avait ordonné Moïse, serviteur de Dieu.
At ang mga ito ang mga anak ni Aaron: si Eleazar na kaniyang anak, si Phinees na kaniyang anak, si Abisua na kaniyang anak,
Voici les fils d'Aaron: Eléazar, son fils; Phinées, son fils: Abischua, son fils;
Si Bucci na kaniyang anak, si Uzzi na kaniyang anak, si Zeraias na kaniyang anak,
Bukki, son fils; Uzzi, son fils; Zerachja, son fils;
Si Meraioth na kaniyang anak, si Amarias na kaniyang anak, si Achitob na kaniyang anak,
Merajoth, son fils; Amaria, son fils; Achithub, son fils;
Si Sadoc na kaniyang anak, si Achimaas na kaniyang anak.
Tsadok, son fils; Achimaats, son fils.
Ang mga ito nga ang kanilang mga tahanang dako ayon sa kanilang mga kampamento sa kanilang mga hangganan; sa mga anak ni Aaron, na sa mga angkan ng mga Coathita, (sapagka't sa kanila ang unang palad.)
Voici leurs habitations, selon leurs enclos, dans les limites qui leur furent assignées. Aux fils d'Aaron de la famille des Kehathites, indiqués les premiers par le sort,
Sa kanila ibinigay nila ang Hebron sa lupain ng Juda, at ang mga nayon niyaon sa palibot,
on donna Hébron, dans le pays de Juda, et la banlieue qui l'entoure;
Nguni't ang mga bukid ng bayan, at ang mga nayon niyaon, ay kanilang ibinigay kay Caleb na anak ni Jephone.
mais le territoire de la ville et ses villages furent accordés à Caleb, fils de Jephunné.
At sa mga anak ni Aaron ay kanilang ibinigay ang mga bayang ampunan, ang Hebron; gayon din ang Libna pati ng mga nayon niyaon, at ang Jathir, at ang Esthemoa pati ng mga nayon niyaon:
Aux fils d'Aaron on donna la ville de refuge Hébron, Libna et sa banlieue, Jatthir, Eschthemoa et sa banlieue,
At ang Hilem pati ng mga nayon niyaon, ang Debir pati ng mga nayon niyaon;
Hilen et sa banlieue, Debir et sa banlieue,
At ang Asan pati ng mga nayon niyaon, at ang Beth-semes pati ng mga nayon niyaon:
Aschan et sa banlieue, Beth-Schémesch et sa banlieue;
At mula sa lipi ni Benjamin; ang Geba pati ng mga nayon niyaon, at ang Alemeth pati ng mga nayon niyaon, at ang Anathoth pati ng mga nayon niyaon. Ang lahat na kanilang bayan sa lahat na kanilang angkan ay labing tatlong bayan.
et de la tribu de Benjamin, Guéba et sa banlieue, Allémeth et sa banlieue, Anathoth et sa banlieue. Total de leurs villes: treize villes, d'après leurs familles.
At sa nalabi sa mga anak ni Coath ay nabigay sa pamamagitan ng sapalaran, sa angkan ng lipi, sa kalahating lipi, na kalahati ng Manases, sangpung bayan.
Les autres fils de Kehath eurent par le sort dix villes des familles de la tribu d'Ephraïm, de la tribu de Dan et de la demi-tribu de Manassé.
At sa mga anak ni Gerson, ayon sa kanilang mga angkan, sa lipi ni Issachar, at sa lipi ni Aser, at sa lipi ni Nephtali, at sa lipi ni Manases sa Basan, labing tatlong bayan.
Les fils de Guerschom, d'après leurs familles, eurent treize villes de la tribu d'Issacar, de la tribu d'Aser, de la tribu de Nephthali et de la tribu de Manassé en Basan.
Sa mga anak ni Merari ay nabigay sa pamamagitan ng sapalaran, ayon sa kanilang mga angkan sa lipi ni Ruben, at sa lipi ni Gad, at sa lipi ni Zabulon, labing dalawang bayan.
Les fils de Merari, d'après leurs familles, eurent par le sort douze villes de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad et de la tribu de Zabulon.
At ibinigay ng mga anak ni Israel sa mga Levita ang mga bayan pati ng mga nayon niyaon.
Les enfants d'Israël donnèrent aux Lévites les villes et leurs banlieues.
At kanilang ibinigay sa pamamagitan ng sapalaran sa lipi ng mga anak ni Juda, at sa lipi ng mga anak ni Simeon, at sa lipi ng mga anak ni Benjamin, ang mga bayang ito na binanggit sa pangalan.
Ils donnèrent par le sort, de la tribu des fils de Juda, de la tribu des fils de Siméon et de la tribu des fils de Benjamin, ces villes qu'ils désignèrent nominativement.
At ang ilan sa mga angkan ng mga anak ni Coath ay may mga bayan sa kanilang mga hangganan na mula sa lipi ni Ephraim.
Et pour les autres familles des fils de Kehath les villes de leur territoire furent de la tribu d'Ephraïm.
At ibinigay nila sa kanila ang mga bayang ampunan: ang Sichem sa lupaing maburol ng Ephraim pati ng mga nayon niyaon; gayon din ang Gezer pati ng mga nayon niyaon.
Ils leur donnèrent la ville de refuge Sichem et sa banlieue, dans la montagne d'Ephraïm, Guézer et sa banlieue,
At ang Jocmeam pati ng mga nayon niyaon, at ang Bet-horon pati ng mga nayon niyaon;
Jokmeam et sa banlieue, Beth-Horon et sa banlieue,
At ang Ajalon pati ng mga nayon niyaon; at ang Gath-rimmon pati ng mga nayon niyaon:
Ajalon et sa banlieue, et Gath-Rimmon et sa banlieue;
At mula sa kalahating lipi ni Manases; ang Aner pati ng mga nayon niyaon, at ang Bilam pati ng mga nayon niyaon, sa ganang nangalabi sa angkan ng mga anak ng Coath.
et de la demi-tribu de Manassé, Aner et sa banlieue, et Bileam et sa banlieue, pour la famille des autres fils de Kehath.
Sa mga anak ng Gerson ay nabigay, mula sa angkan ng kalahating lipi ni Manases, ang Golan sa Basan pati ng mga nayon niyaon, at ang Astharoth pati ng mga nayon niyaon;
On donna aux fils de Guerschom: de la famille de la demi-tribu de Manassé, Golan en Basan et sa banlieue, et Aschtaroth et sa banlieue;
At mula sa lipi ni Issachar, ang Cedes pati ng mga nayon niyaon, ang Dobrath pati ng mga nayon niyaon;
de la tribu d'Issacar, Kédesch et sa banlieue, Dobrath et sa banlieue,
At ang Ramoth pati ng mga nayon niyaon, at ang Anem pati ng mga nayon niyaon:
Ramoth et sa banlieue, et Anem et sa banlieue;
At mula sa lipi ni Aser; ang Masal pati ng mga nayon niyaon, at ang Abdon pati ng mga nayon niyaon;
de la tribu d'Aser, Maschal et sa banlieue, Abdon et sa banlieue,
At ang Ucoc pati ng mga nayon niyaon, at ang Rehob pati ng mga nayon niyaon:
Hukok et sa banlieue, et Rehob et sa banlieue;
At mula sa lipi ni Nephtali; ang Cedes sa Galilea pati ng mga nayon niyaon, at ang Ammon pati ng mga nayon niyaon, at ang Chiriat-haim pati ng mga nayon niyaon.
et de la tribu de Nephthali, Kédesch en Galilée et sa banlieue, Hammon et sa banlieue, et Kirjathaïm et sa banlieue.
Sa nangalabi sa mga Levita, na mga anak ni Merari, ay nabigay mula sa lipi ni Zabulon, ang Rimmono pati ng mga nayon niyaon, ang Thabor pati ng mga nayon niyaon:
On donna au reste des Lévites, aux fils de Merari: de la tribu de Zabulon, Rimmono et sa banlieue, et Thabor et sa banlieue;
At sa dako roon ng Jordan sa Jerico sa dakong silanganan ng Jordan nabigay sa kanila, mula sa lipi ni Ruben, ang Beser sa ilang pati ng mga nayon niyaon, at ang Jasa pati ng mga nayon niyaon,
et de l'autre côté du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, à l'orient du Jourdain: de la tribu de Ruben, Betser au désert et sa banlieue, Jahtsa et sa banlieue,
At ang Chedemoth pati ng mga nayon niyaon, at ang Mephaath pati ng mga nayon niyaon:
Kedémoth et sa banlieue, et Méphaath et sa banlieue;
At mula sa lipi ni Gad; ang Ramot sa Galaad pati ng mga nayon niyaon, at ang Mahanaim pati ng mga nayon niyaon,
et de la tribu de Gad, Ramoth en Galaad et sa banlieue, Mahanaïm et sa banlieue,
At ang Hesbon pati ng mga nayon niyaon, at ang Jacer pati ng mga nayon niyaon.
Hesbon et sa banlieue, et Jaezer et sa banlieue.