I Chronicles 6

Levis söner voro Gerson, Kehat och Merari.1 Mos. 46,11. 2 Mos. 6,16 f. 4 Mos. 26,57 f. 1 Krön. 23,6 f
Os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merári.
Kehats söner voro Amram, Jishar, Hebron och Ussiel.
Os filhos de Coate: Anrão, Izar, Hebrom e Uziel.
Amrams barn voro Aron, Mose och Mirjam. Arons söner voro Nadab och Abihu, Eleasar och Itamar.2 Mos. 2,1 f. 4 Mos. 3,2.
Os filhos de Anrão: Arão, Moisés e Miriã; e os filhos de Arão: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
Eleasar födde Pinehas, Pinehas födde Abisua.
Eleazar foi pai de Finéias, Finéias de Abisua,
Abisua födde Bucki, och Bucki födde Ussi.
Abisua de Buqui, Buqui de Uzi,
Ussi födde Seraja, och Seraja födde Merajot.
Uzi de Zeraías, Zeraías de Meraiote,
Merajot födde Amarja, och Amarja födde Ahitub.
Meraiote de Amarias, Amarias de Aitube,
Ahitub födde Sadok, och Sadok födde Ahimaas.2 Sam. 8,17. 15,27
Aitube de Zadoque, Zadoque de Aimaaz,
Ahimaas födde Asarja, och Asarja födde Johanan.
Aimaaz de Azarias, Azarias de Joanã,
Johanan födde Asarja; det var han som var präst i det tempel som Salomo byggde i Jerusalem.
Joanã de Azarias, que exerceu o sacerdócio na casa que Salomão edificou em Jerusalém;
Asarja födde Amarja, och Amarja födde Ahitub.
Azarias foi pai de Amarias, Amarias de Aitube,
Ahitub födde Sadok, och Sadok födde Sallum.
Aitube de Zadoque, Zadoque de Salum,
Sallum födde Hilkia, och Hilkia födde Asarja.2 Kon. 22,4.
Salum de Hilquias, Hilquias de Azarias,
Asarja födde Seraja, och Seraja födde Josadak.
Azarias de Seraías, Seraías de Jeozadaque;
Men Josadak måste gå med i fångenskap, när HERREN lät Juda och Jerusalem föras bort genom Nebukadnessar.2 Kon. 25,1 f.
e Jeozadaque foi levado cativo quando o Senhor levou em cativeiro Judá e Jerusalém por intermédio de Nabucodonozor.
Levis söner voro Gersom, Kehat och Merari.4 Mos. 3,16 f.
Os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merári.
Och dessa voro namnen på Gersoms söner: Libni och Simei.
Estes são os nomes dos filhos de Gérson: Líbni e Simei.
Och Kehats söner voro Amram, Jishar, Hebron och Ussiel.
Os filhos de Coate: Anrão, Izar, Hebrom e Uziel.
Meraris söner voro Maheli och Musi. Dessa voro leviternas släkter, efter deras fäder.
Os filhos de Merári: Mali e Musi. Estas são as famílias dos levitas, segundo as casas de seus pais.
Från Gersom härstammade hans son Libni, dennes son Jahat, dennes son Simma,
De Gérson: Líbni, de quem foi filho Jaate, de quem foi filho Zima,
dennes son Joa, dennes son Iddo, dennes son Sera, dennes son Jeaterai.
de quem foi filho Joá, de quem foi filho Ido, de quem foi filho Zerá, de quem foi filho Jeaterai:
Kehats söner voro hans son Amminadab, dennes son Kora, dennes son Assir,
Os filhos de Coate: Aminadabe, de quem foi filho Corá, de quem foi filho Assir,
dennes son Elkana, dennes son Ebjasaf, dennes son Assir,
de quem foi filho Elcana, de quem foi filho Ebiasafe, de quem foi filho Assir,
dennes son Tahat, dennes son Uriel, dennes son Ussia och dennes son Saul.
de quem foi filho Taate, de quem foi filho Uriel, de quem foi filho Uzias, de quem foi filho Saul.
Elkanas söner voro Amasai och Ahimot.
Os filhos de Elcana: Amasai e Aimote,
Hans son var Elkana; hans son var Elkana-Sofai; hans son var Nahat.
de quem foi filho Elcana, de quem foi filho Zofai, de quem foi filho Naate,
Hans son var Eliab; hans son var Jeroham; hans son var Elkana.1 Sam. 1,1.
de quem foi filho Eliabe, de quem foi filho Jeroão, de quem foi filho Elcana.
Och Samuels söner voro Vasni, den förstfödde, och Abia.1 Sam. 8,2.
E os filhos de Samuel: Joel, seu primogênito, e Abias, o segundo.
Meraris söner voro Maheli, dennes son Libni, dennes son Simei, dennes son Ussa,
Os filhos de Merári: Mali, de quem foi filho Líbni, de quem foi filho Simei, de quem foi filho Uzá,
dennes son Simea, dennes son Haggia, dennes son Asaja.
de quem foi filho Siméia, de quem foi filho Hagias, de quem foi filho Asaías.
Och dessa voro de som David anställde för att ombesörja sången i HERRENS hus, sedan arken hade fått en vilostad.
Estes são os que Davi constituiu sobre o serviço de canto da casa do Senhor, depois: que a arca teve repouso.
De gjorde tjänst inför uppenbarelsetältets tabernakel såsom sångare, till dess att Salomo byggde HERRENS hus i Jerusalem; de stodo där och förrättade sin tjänst, såsom det var föreskrivet för dem.
Ministravam com cântico diante do tabernáculo da tenda da revelação, até que Salomão edificou a casa do Senhor em Jerusalém; e exerciam o seu ministério segundo a sua ordem.
Dessa voro de som så tjänstgjorde, och dessa voro deras söner: Av kehatiternas barn: Heman, sångaren, son till Joel, son till Samuel,
São estes: pois, os que ali estavam com seus filhos: dos filhos dos coatitas, Hemã, o cantor, filho de Joel, filho de Samuel,
son till Elkana, son till Jeroham, son till Eliel, son till Toa,
filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toá,
son till Sif, son till Elkana, son till Mahat, son till Amasai,
filho de Zufe, filho de Elcana, filho de Maate, filho de Amasai,
son till Elkana, son till Joel, son till Asarja, son till Sefanja,
filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias,
son till Tahat, son till Assir, son till Ebjasaf, son till Kora,
filho de Taate, filho de Assir, filho de Ebiasafe, filho de Corá,
son till Jishar, son till Kehat, son till Levi, son till Israel;
filho de Izar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel.
vidare hans broder Asaf, som hade sin plats på hans högra sida, Asaf, son till Berekja, son till Simea,
E seu irmão Asafe estava à sua direita; e era Asafe filho de Berequias, filho de Siméia,
son till Mikael, son till Baaseja, son till Malkia,
filho de Micael, filho de Baaséias, filho de Malquias,
son till Etni, son till Sera, son till Adaja,
filho de Etni, filho de Zerá, filho de Adaías,
son till Etan, son till Simma, son till Simei,
filho de Etã, filho de Zima, filho de Simei,
son till Jahat, son till Gersom, son till Levi.
filho de Jaate, filho de Gérson, filho de Levi.
Och deras bröder, Meraris barn stodo på den vänstra sidan: Etan son till Kisi, son till Abdi, son till Malluk,
E à esquerda estavam seus irmãos, os filhos de Merári: Etã, filho de Quísi, filho de Abdi, filho de Maluque,
son till Hasabja, son till Amasja, son till Hilkia,
filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilquias,
son till Amsi, son till Bani, son till Semer,
filho de Anzi, filho de Bani, filho de Semer,
son till Maheli, son till Musi, son till Merari, son till Levi.
filho de Mali, filho de Musi, filho de Merári, filho de Levi.
Och deras bröder, de övriga leviterna, hade blivit givna till allt slags tjänstgöring vid tabernaklet, Guds hus.
Mas Arão e seus irmãos, os levitas, foram designados para todo o serviço do tabernáculo da casa de Deus.
Men Aron och hans söner ombesörjde offren på brännoffersaltaret och på rökelsealtaret, och skulle utföra all förrättning i det allraheligaste och bringa försoning för Israel, alldeles såsom Mose, Guds tjänare, hade bjudit.2 Mos. 30,7 f. 4 Mos. 4,16.
Mas Arão e seus filhos ofereciam os sacrifícios sobre o altar do holocausto e o incenso sobre o altar do incenso, para todo o serviço do lugar santíssimo, e para fazer expiação a favor de Israel, conforme tudo quanto Moisés, servo de Deus, havia ordenado:
Och dessa voro Arons söner: hans son Eleasar, dennes son Pinehas, dennes son Abisua,
Estes foram os filhos de Arão: Eleazar, de quem foi filho Finéias, de quem foi filho Abisua,
dennes son Bucki, dennes son Ussi, dennes son Seraja,
de quem foi filho Buqui, de quem foi filho Uzi, de quem foi filho Zeraías,
dennes son Merajot, dennes son Amarja, dennes son Ahitub,
de quem foi filho Meraiote, de quem foi filho Amarias, de quem foi filho Aitube,
dennes son Sadok, dennes son Ahimaas.
de quem foi filho Zadoque, de quem foi filho Aimaaz.
Och dessa voro deras boningsorter, efter deras tältläger inom deras område: Åt Arons söner av kehatiternas släkt -- ty dem träffade nu lotten --Jos. 21,9 f.
Ora, estas foram as suas habitações, segundo os seus acampamentos nos seus termos, a saber: aos filhos de Arão, das famílias dos coatitas (porque lhes caiu a primeira sorte),
åt dem gav man Hebron i Juda land med dess utmarker runt omkring.
deram-lhes Hebrom, na terra de Judá, e os campos que a rodeiam;
Men åkerjorden och byarna som hörde till staden gav man åt Kaleb, Jefunnes son.
porém os campos da cidade e as suas aldeias, deram-nos a Calebe, filho de Jefone.
Åt Arons söner gav man alltså fristäderna Hebron och Libna med dess utmarker, vidare Jattir och Estemoa med dess utmarker.5 Mos. 19,1 f.
E aos filhos de Arão deram as cidades de refúgio: Hebrom, Libna e seus campos, Jatir, Estemoa e seus campos,
Hilen med dess utmarker, Debir med dess utmarker,
Hilem e seus campos, Debir e seus campos,
Asan med dess utmarker och Bet-Semes med dess utmarker;
Asã e seus campos, Bete-Senues e seus campos;
och ur Benjamins stam Geba med dess utmarker, Alemet med dess utmarker och Anatot med dess utmarker, så att deras städer tillsammans utgjorde tretton städer, efter deras släkter.
e da tribo de Benjamim: Geba e seus campos, Alemete e seus campos, Anatote e seus campos; todas as suas cidades, pelas suas famílias, foram treze.
Och Kehats övriga barn fingo ur en stamsläkt, nämligen den stamhalva som utgjorde ena hälften av Manasse stam, genom lottkastning tio städer.
Mas aos filhos de Coate, aos restantes da família da tribo, por sorte caíram dez cidades da meia tribo, da metade de Manassés;
Gersoms barn åter fingo, efter sina släkter, ur Isaskars stam, ur Asers stam, ur Naftali stam och ur Manasse stam i Basan tretton städer.
aos filhos de Gérsom segundo as suas famílias, cairam treze cidades das tribos de Issacar, Aser, Naftali e Manassés, em Basã;
Meraris barn fingo, efter sina släkter, ur Rubens stam, ur Gads stam och ur Sebulons stam genom lottkastning tolv städer.
e aos filhos de Merári, segundo as suas famílias, por sorte caíram doze cidades das tribos de Rúben Gade e Zebulom.
Så gåvo Israels barn åt leviterna dessa städer med deras utmarker.
Assim os filhos de Israel deram aos levitas estas cidades e seus campos.
Genom lottkastning gåvo de åt dem ur Juda barns stam, ur Simeons barns stam och ur Benjamins barns stam dessa städer, som de namngåvo.
Deram-lhes por sorte, da tribo dos filhos de Judá, da tribo dos filhos de Simeão, e da tribo dos filhos de Benjamim, estas cidades que são mencionadas nominalmente.
Och bland Kehats barns släkter fingo några följande städer ur Efraims stam såsom sitt område:Jos. 21,20 f.
Algumas das famílias dos filhos de Coate receberam da tribo de Efraim cidades de seus termos.
Man gav dem fristäderna Sikem med dess utmarker i Efraims bergsbygd, Geser med dess utmarker,
Deram-lhes as cidades de refúgio: Siquém e seus campos, na região montanhosa de Efraim, como também Gezer e seus campos.
Jokmeam med dess utmarker, Bet-Horon med dess utmarker;
Jocmeão e seus campos, Bete-Horom e seus campos,
vidare Ajalon med dess utmarker och Gat-Rimmon med dess utmarker;
Aijalom e seus campos, e Gate-Rimom e seus campos;
och ur ena hälften av Manasse stam Aner med dess utmarker och Bileam med dess utmarker. Detta tillföll Kehats övriga barns släkt.
e da meia tribo de Manassés, Aner e seus campos, e Bileã e seus campos, deram-nos aos restantes da família dos filhos de Coate.
Gersoms barn fingo ur den släkt som utgjorde ena hälften av Manasse stam Golan i Basan med dess utmarker och Astarot med dess utmarker;Jos. 21,27 f.
Aos filhos de Gérson deram, da família da meia tribo de Manassés, Golã, em Basã, e seus campos, e Astarote e seus campos;
och ur Isaskars stam Kedes med dess utmarker, Dobrat med dess utmarker,
e da tribo de Issacar: Quedes e seus campos, Daberate e seus campos,
Ramot med dess utmarker och Anem med dess utmarker;
Ramote e seus campos, e Aném e seus campos;
och ur Asers stam Masal med dess utmarker, Abdon med dess utmarker,
e da tribo de Aser: Masal e seus campos, Abdom e seus campos,
Hukok med dess utmarker och Rehob med dess utmarker;
Hucoque e seus campos, e Reobe e seus campos;
och ur Naftali stam Kedes i Galileen med dess utmarker, Hammon med dess utmarker och Kirjataim med dess utmarker.
e da tribo de Naftali: Quedes, em Galiléia, e seus campos, Hamom e seus campos, e Quiriataim e seus campos.
Meraris övriga barn fingo ur Sebulons stam Rimmono med dess utmarker och Tabor med dess utmarker,Jos. 21,34 f.
Aos restantes dos filhos de Merári deram, da tribo de Zebulom, Rimono e seus campos, Tabor e seus campos;
och på andra sidan Jordan mitt emot Jeriko, öster om Jordan, ur Rubens stam Beser i öknen med dess utmarker, Jahas med dess utmarker,
e dalém do Jordão, na altura de Jericó, ao oriente do Jordão, deram, da tribo de Rúben Bezer, no deserto, e seus campos, Jaza e seus campos,
Kedemot med dess utmarker och Mefaat med dess utmarker;
Quedemote e seus campos, e Mefaate e seus campos;
och ur Gads stam Ramot i Gilead med dess utmarker, Mahanaim med dess utmarker,
e da tribo de Gade, Ramote, em Gileade, e seus campos, Maanaim e seus campos.
Hesbon med dess utmarker och Jaeser med dess utmarker.
Hesbom e seus campos, e Jazer e seus campos.