I Chronicles 6

Levis söner voro Gerson, Kehat och Merari.1 Mos. 46,11. 2 Mos. 6,16 f. 4 Mos. 26,57 f. 1 Krön. 23,6 f
Synowie Lewiego: Gerson, Kaat, i Merary.
Kehats söner voro Amram, Jishar, Hebron och Ussiel.
A synowie Kaatowi: Amram, Izaar, i Hebron, i Husyjel.
Amrams barn voro Aron, Mose och Mirjam. Arons söner voro Nadab och Abihu, Eleasar och Itamar.2 Mos. 2,1 f. 4 Mos. 3,2.
A synowie Amramowi: Aaron, i Mojżesz, i córka Maryja; a synowie Aaronowi: Nadab, i Abiju, Eleazar, i Itamar.
Eleasar födde Pinehas, Pinehas födde Abisua.
Eleazer spłodził Fineesa; Finees spłodził Abisua.
Abisua födde Bucki, och Bucki födde Ussi.
Abissue spłodził Bokki, a Bokki spłodził Uzy.
Ussi födde Seraja, och Seraja födde Merajot.
A Uzy spłodził Zerachyjasza, a Zerachyjasz spłodził Merajota.
Merajot födde Amarja, och Amarja födde Ahitub.
Merajot spłodził Amaryjasza, a Amaryjasz spłodził Achytoba.
Ahitub födde Sadok, och Sadok födde Ahimaas.2 Sam. 8,17. 15,27
A Achytob spłodził Sadoka, a Sadok spłodził Achymaasa.
Ahimaas födde Asarja, och Asarja födde Johanan.
Achymaas spłodził Azaryjasza, a Azaryjasz spłodzi× Johanana.
Johanan födde Asarja; det var han som var präst i det tempel som Salomo byggde i Jerusalem.
A Johanan spłodził Azaryjasz; tenci jest, który kapłański urząd sprawował w domu, który zbudował Salomon w Jeruzalemie.
Asarja födde Amarja, och Amarja födde Ahitub.
Spłodził też Azaryjasz Amaryjasza, a Amaryjasz spłodził Achytoba.
Ahitub födde Sadok, och Sadok födde Sallum.
A Achytob spłodził Sadoka, a Sadok spłodził Salluma.
Sallum födde Hilkia, och Hilkia födde Asarja.2 Kon. 22,4.
A Sallum spłodził Helkijasza, a Helkijasz spłodził Azaryjasza.
Asarja födde Seraja, och Seraja födde Josadak.
A Azaryjasz spłodził Sarajasza, a Sarajasz spłodził Jozedeka.
Men Josadak måste gå med i fångenskap, när HERREN lät Juda och Jerusalem föras bort genom Nebukadnessar.2 Kon. 25,1 f.
Ale Jozedek poszedł w niewolę, gdy Pan przeniósł Judę i Jeruzalem przez Nabuchodonozora.
Levis söner voro Gersom, Kehat och Merari.4 Mos. 3,16 f.
Synowie Lewi: Gierson, Kaat, i Merary.
Och dessa voro namnen på Gersoms söner: Libni och Simei.
A teć są imiona synów Giersonowych: Lobni i Semei.
Och Kehats söner voro Amram, Jishar, Hebron och Ussiel.
A synowie Kaatowi: Amram i Izaar, i Hebron, i Husyjel.
Meraris söner voro Maheli och Musi. Dessa voro leviternas släkter, efter deras fäder.
Synowie Merarego: Macheli, i Muzy. A teć są domy Lewitów według ojców ich.
Från Gersom härstammade hans son Libni, dennes son Jahat, dennes son Simma,
Giersonowi: Lobni syn jego, Jachat syn jego, Zamma syn jego;
dennes son Joa, dennes son Iddo, dennes son Sera, dennes son Jeaterai.
Joach syn jego, Iddo syn jego, Zara syn jego, Jetraj syn jego.
Kehats söner voro hans son Amminadab, dennes son Kora, dennes son Assir,
Synowie Kaatowi: Aminadab syn jego, Kore syn jego, Aser syn jego.
dennes son Elkana, dennes son Ebjasaf, dennes son Assir,
Elkana syn jego, i Abiazaf syn jego, i Assyr syn jego;
dennes son Tahat, dennes son Uriel, dennes son Ussia och dennes son Saul.
Tachat syn jego, Uryjel syn jego, Ozyjasz syn jego, i Saul syn jego.
Elkanas söner voro Amasai och Ahimot.
A synowie Elkamowi: Amasaj i Achymot.
Hans son var Elkana; hans son var Elkana-Sofai; hans son var Nahat.
Elkana. Synowie Elkanowi: Sofaj syn jego, i Nahat syn jego;
Hans son var Eliab; hans son var Jeroham; hans son var Elkana.1 Sam. 1,1.
Elijab syn jego, Jerobam syn jego, Elkana syn jego.
Och Samuels söner voro Vasni, den förstfödde, och Abia.1 Sam. 8,2.
A synowie Samuelowi: Pierworodny Wassni i Abijas.
Meraris söner voro Maheli, dennes son Libni, dennes son Simei, dennes son Ussa,
Synowie Merarego: Mahali; Lobni syn jego, Symej syn jego, Uza syn jego;
dennes son Simea, dennes son Haggia, dennes son Asaja.
Symha syn jego, Haggijasz syn jego, Asajasz syn jego.
Och dessa voro de som David anställde för att ombesörja sången i HERRENS hus, sedan arken hade fått en vilostad.
Ci są, których postanowił do śpiewania w domu Pańskim, gdy tam postawiono skrzynię.
De gjorde tjänst inför uppenbarelsetältets tabernakel såsom sångare, till dess att Salomo byggde HERRENS hus i Jerusalem; de stodo där och förrättade sin tjänst, såsom det var föreskrivet för dem.
I służyli przed przybytkiem namiotu zgromadzenia, śpiewając, aż zbudował Salomon dom Pański w Jeruzalemie, i stali według porządku swego na służbie swojej.
Dessa voro de som så tjänstgjorde, och dessa voro deras söner: Av kehatiternas barn: Heman, sångaren, son till Joel, son till Samuel,
A cić są, którzy stali i synowie ich z synów Kaatowych: Heman śpiewak syn Joela, syna Samuelowego,
son till Elkana, son till Jeroham, son till Eliel, son till Toa,
Syna Elkanowego, syna Jerohamowego, syna Elijelowego, syna Tohu,
son till Sif, son till Elkana, son till Mahat, son till Amasai,
Syna Sufowego, syna Elkanowego, syna Machatowego, syna Amasajowego,
son till Elkana, son till Joel, son till Asarja, son till Sefanja,
Syna Elkanowego, syna Joelowego, syna Azaryjaszowego, syna Sofonijaszowego,
son till Tahat, son till Assir, son till Ebjasaf, son till Kora,
Syna Tachatowego, syna Assyrowego, syna Abijasowego,
son till Jishar, son till Kehat, son till Levi, son till Israel;
Syna Korego, syna Isarowego, syna Kaatowego, syna Lewiego, syna Izraelowego.
vidare hans broder Asaf, som hade sin plats på hans högra sida, Asaf, son till Berekja, son till Simea,
A brat jego Asaf, który stawał po prawicy jego. Asaf, syn Barachyjaszowy, syna Samaowego,
son till Mikael, son till Baaseja, son till Malkia,
Syna Michaelowego, syna Basejaszowego, syna Malchyjaszowego,
son till Etni, son till Sera, son till Adaja,
Syna Etny, syna Zerachowego, syna Adajowego,
son till Etan, son till Simma, son till Simei,
Syna Etanowgo, syna Symmowego,
son till Jahat, son till Gersom, son till Levi.
Syna Semejowego, syna Jachatowego, syna Giersonowego, syna Lewiego.
Och deras bröder, Meraris barn stodo på den vänstra sidan: Etan son till Kisi, son till Abdi, son till Malluk,
A synowie Merarego i bracia ich stawali po lewej stronie: Etan, syn Kuzego, syna Abdego, syna Malluchowego,
son till Hasabja, son till Amasja, son till Hilkia,
Syna Hasabijaszowego, syna Amazyjaszowego, syna Helkijaszowego.
son till Amsi, son till Bani, son till Semer,
Syna Amsego, syna Banego, syna Semmerowego,
son till Maheli, son till Musi, son till Merari, son till Levi.
Syna Moholi, syna Musego, syna Merarego, syna Lewiego.
Och deras bröder, de övriga leviterna, hade blivit givna till allt slags tjänstgöring vid tabernaklet, Guds hus.
A bracia ich Lewitowie postawieni są ku wszelakiej posłudze przybytku domu Bożego.
Men Aron och hans söner ombesörjde offren på brännoffersaltaret och på rökelsealtaret, och skulle utföra all förrättning i det allraheligaste och bringa försoning för Israel, alldeles såsom Mose, Guds tjänare, hade bjudit.2 Mos. 30,7 f. 4 Mos. 4,16.
Ale Aaron i synowie jego palili na ołtarzu całopalenia, i na ołtarzu kadzenia przy każdej posłudze świątyni świętych, i ku oczyszczaniu Izraela podług wszystkiego, jako był przykazał Mojżesz, sługa Boży.
Och dessa voro Arons söner: hans son Eleasar, dennes son Pinehas, dennes son Abisua,
A ci są synowie Aaronowi: Eleazar syn jego, Finees syn jego,
dennes son Bucki, dennes son Ussi, dennes son Seraja,
Abisua syn jego, Bokki syn jego, Uzy syn jego, Zerachyjasz syn jego,
dennes son Merajot, dennes son Amarja, dennes son Ahitub,
Merajot syn jego, Amaryjasz syn jego, Achytob syn jego,
dennes son Sadok, dennes son Ahimaas.
Sadok syn jego, Achymaas syn jego.
Och dessa voro deras boningsorter, efter deras tältläger inom deras område: Åt Arons söner av kehatiternas släkt -- ty dem träffade nu lotten --Jos. 21,9 f.
A te są mieszkania ich, według pałaców ich w granicy ich, to jest, synów Aaronowych według rodzaju Kaatytów: bo to był ich los.
åt dem gav man Hebron i Juda land med dess utmarker runt omkring.
Przetoż dali im Hebron w ziemi Judzkiej, i przedmieścia jego około niego;
Men åkerjorden och byarna som hörde till staden gav man åt Kaleb, Jefunnes son.
Ale pole miejskie i wsi ich dali Kalebowi, synowie Jefunowemu.
Åt Arons söner gav man alltså fristäderna Hebron och Libna med dess utmarker, vidare Jattir och Estemoa med dess utmarker.5 Mos. 19,1 f.
Synom zaś Aaronowym dali z miast Judzkich miasta ucieczki Hebron, i Lobne i przedmieścia jego, i Jeter, i Estemoa, i z przedmieściami jego;
Hilen med dess utmarker, Debir med dess utmarker,
I Holon i przedmieścia jego, i Dabir i przedmieścia jego;
Asan med dess utmarker och Bet-Semes med dess utmarker;
I Asan i przedmieścia jego, i Betsemes i przedmieścia jego.
och ur Benjamins stam Geba med dess utmarker, Alemet med dess utmarker och Anatot med dess utmarker, så att deras städer tillsammans utgjorde tretton städer, efter deras släkter.
A z pokolenia Benjaminowego: Gabae i przedmieścia jego, i Almat i przedmieścia jego, i Anatot i przedmieścia jego. Wszystkich miast ich trzynaście miast według domów ich.
Och Kehats övriga barn fingo ur en stamsläkt, nämligen den stamhalva som utgjorde ena hälften av Manasse stam, genom lottkastning tio städer.
A synom Kaatowym, pozostałym z rodzaju tegoż pokolenia, dostało się w połowie pokolenia Manasesowego losem miast dziesięć.
Gersoms barn åter fingo, efter sina släkter, ur Isaskars stam, ur Asers stam, ur Naftali stam och ur Manasse stam i Basan tretton städer.
A synom Giersonowym według domów ich dostało się w pokoleniu Isascharowem, i w pokoleniu Aserowem, i w pokoleniu Neftalimowem, i w pokoleniu Manasesowem w Bazan miast trzynaście.
Meraris barn fingo, efter sina släkter, ur Rubens stam, ur Gads stam och ur Sebulons stam genom lottkastning tolv städer.
Synom Merarego według domów ich dostało się w pokoleniu Rubenowem, i w pokoleniu Gadowem, i w pokoleniu Zabulonowem losem miast dwanaście.
Så gåvo Israels barn åt leviterna dessa städer med deras utmarker.
Dali też synowie Izraelscy Lewitom miasta i przedmieścia ich;
Genom lottkastning gåvo de åt dem ur Juda barns stam, ur Simeons barns stam och ur Benjamins barns stam dessa städer, som de namngåvo.
A dali je losem w pokoleniu synów Judowych, i w pokoleniu synów Symeonowych, i w pokoleniu synów Benjaminowych, miasta te, które nazwali imiony swemi.
Och bland Kehats barns släkter fingo några följande städer ur Efraims stam såsom sitt område:Jos. 21,20 f.
A tym, którzy byli z rodu synów Kaatowych, (a były miasta i granice ich w pokoleniu Efraim.)
Man gav dem fristäderna Sikem med dess utmarker i Efraims bergsbygd, Geser med dess utmarker,
Tym dali z miast ucieczki Sychem i przedmieścia jego na górze Efraim, i Gazer i przedmieścia jego.
Jokmeam med dess utmarker, Bet-Horon med dess utmarker;
I Jekmaan i przedmieścia jego, i Betoron i przedmieścia jego;
vidare Ajalon med dess utmarker och Gat-Rimmon med dess utmarker;
I Ajalon i przedmieścia jego, i Gatrymon i przedmieścia jego.
och ur ena hälften av Manasse stam Aner med dess utmarker och Bileam med dess utmarker. Detta tillföll Kehats övriga barns släkt.
A w połowie pokolenia Manasesowego: Aner i przedmieścia jego, Balam i przedmieścia jego. To dali rodzajowi pozostałemu synów Kaatowych.
Gersoms barn fingo ur den släkt som utgjorde ena hälften av Manasse stam Golan i Basan med dess utmarker och Astarot med dess utmarker;Jos. 21,27 f.
Synom też Giersonowym z rodu połowy pokolenia Manasesowego dali Golan w Bazan i przedmieścia jego, i Astarot i przedmieścia jego;
och ur Isaskars stam Kedes med dess utmarker, Dobrat med dess utmarker,
A w pokoleniu Isascharowem Kades i przedmieścia jego, Daberet i przedmieścia jego.
Ramot med dess utmarker och Anem med dess utmarker;
I Ramot i przedmieścia jego, i Anam i przedmieścia jego.
och ur Asers stam Masal med dess utmarker, Abdon med dess utmarker,
A w pokoleniu Aserowem Masal i przedmieścia jego, i Abdon i przedmieścia jego,
Hukok med dess utmarker och Rehob med dess utmarker;
I Hukok i przedmiescia jego, i Rohob i przedmieścia jego.
och ur Naftali stam Kedes i Galileen med dess utmarker, Hammon med dess utmarker och Kirjataim med dess utmarker.
A w pokoleniu Neftalimowem: Kades w Galilei, i przedmieścia jego, i Hammon i przedmieścia jego, i Kiryjataim i przedmieścia jego.
Meraris övriga barn fingo ur Sebulons stam Rimmono med dess utmarker och Tabor med dess utmarker,Jos. 21,34 f.
Synom Merarego, pozostałym z pokolenia Zabulon, dane są Remmon i przedmieścia jego, Tabor i przedmieścia jego.
och på andra sidan Jordan mitt emot Jeriko, öster om Jordan, ur Rubens stam Beser i öknen med dess utmarker, Jahas med dess utmarker,
A za Jordanem u Jerycha na wschód słońca od Jordanu, dane są w pokoleniu Rubenowem: Besor na puszczy, i przedmieścia jego, i Jahasa i przedmieścia jego.
Kedemot med dess utmarker och Mefaat med dess utmarker;
I Kiedemot i przedmieścia jego, i Mefaat i przedmieścia jego.
och ur Gads stam Ramot i Gilead med dess utmarker, Mahanaim med dess utmarker,
A w pokoleniu Gadowem Ramot w Galaad i przedmieścia jego; i Mahanaim i przedmieścia jego.
Hesbon med dess utmarker och Jaeser med dess utmarker.
Hesebon i przedmieścia jego, i Jazer i przedmieścia jego.