I Chronicles 6

Levis söner voro Gerson, Kehat och Merari.1 Mos. 46,11. 2 Mos. 6,16 f. 4 Mos. 26,57 f. 1 Krön. 23,6 f
Ny zanakalahin'i Levy dia Gersona sy Kehata ary Merary.
Kehats söner voro Amram, Jishar, Hebron och Ussiel.
Ary izao no anaran'ny zanakalahin'i Gersona: Libny sy Semey.
Amrams barn voro Aron, Mose och Mirjam. Arons söner voro Nadab och Abihu, Eleasar och Itamar.2 Mos. 2,1 f. 4 Mos. 3,2.
Ary ny zanakalahin'i Kehata dia Amrama sy Jizara sy Hebrona ary Oziela.
Eleasar födde Pinehas, Pinehas födde Abisua.
Ny zanakalahin'i Merary dia Maly sy Mosy. Ary izao no fokon'ny Levita araka ny rainy:
Abisua födde Bucki, och Bucki födde Ussi.
Avy amin'i Gersona: Libny no zanak'i Gersona, Jahata no zanak'i Libny, Zima no zanak'i Jahata,
Ussi födde Seraja, och Seraja födde Merajot.
Joa no zanak'i Zima, Ido no zanak'i Joa, Zera no zanak'Ido, Jeateray zanak'i Zera.
Merajot födde Amarja, och Amarja födde Ahitub.
Ny zanakalahin'i Kehata dia Aminadaba, Kora no zanakalahin'i Aminadaba, Asira no zakalahin'i Kora,
Ahitub födde Sadok, och Sadok födde Ahimaas.2 Sam. 8,17. 15,27
Elkana no zanakalahin'i Asira, Ebiasafa no zanakalahin'i Elkana, Asira no zanakalahin'i Ebiasafa,
Ahimaas födde Asarja, och Asarja födde Johanan.
Tahata no zanakalahin'i Asira, Oriela no zanakalahin'i Tahata, Ozia no zanakalahin'i Oriela, ary Saoly no zanakalahin'i Ozia.
Johanan födde Asarja; det var han som var präst i det tempel som Salomo byggde i Jerusalem.
Ary ny zakalahin'i Elkana dia Amasay sy Ahimota.
Asarja födde Amarja, och Amarja födde Ahitub.
Ny amin'i Elkana, ny zananilahy dia Zofay, ary Nahata no zanakalahin'i Zofay,
Ahitub födde Sadok, och Sadok födde Sallum.
Eliaba no zanakalahin'i Nahata, Jerohama no zanakalahin'i Eliaba, Elkana no zanakalahin'i Jerohama.
Sallum födde Hilkia, och Hilkia födde Asarja.2 Kon. 22,4.
Ary ny zanakalahin'i Samoela dia Vasny lahimatoa sy Abia.
Asarja födde Seraja, och Seraja födde Josadak.
Ny zanakalahin'i Merary dia Maly, Libny no zanakalahin'i Maly, Semey no zanakalahin'i Libny, Oza no zanakalahin'i Semey,
Men Josadak måste gå med i fångenskap, när HERREN lät Juda och Jerusalem föras bort genom Nebukadnessar.2 Kon. 25,1 f.
Simea no zanakalahin'i Oza, Hagia no zanakalahin'i Simea, Asaba no zanakalahin'i Hagia.
Levis söner voro Gersom, Kehat och Merari.4 Mos. 3,16 f.
Ary izao no notendren'i Davida ho mpiventy hira tao amin'ny tranon'i Jehovah, rehefa voapetraka tao ny fiara,
Och dessa voro namnen på Gersoms söner: Libni och Simei.
ka nanao hira fanompoam-pivavahana izy tao amin'ny tabernakely, dia ny trano-lay fihaonana, ambara-panaon'i Solomona ny tranon'i Jehovah tany Jerosalema; koa raha nanao ny raharahany izy, dia nitsangana araka ny filaharany avy,
Och Kehats söner voro Amram, Jishar, Hebron och Ussiel.
dia izao no nanompo mbamin'ny zanany: Tamin'ny zanakalahin'ny Kehatita dia Hemana mpihira, zanakalahin'i Joela, zanakalahin'i Samoela,
Meraris söner voro Maheli och Musi. Dessa voro leviternas släkter, efter deras fäder.
zanakalahin'i Elkana, zanakalahin'i Jerohama, zanakalahin'i Eliala, zanakalahin'i Toa.
Från Gersom härstammade hans son Libni, dennes son Jahat, dennes son Simma,
zanakalahin'i Zofa, zanakalahin'i Elkana, zanakalahin'i Mahata, zanakalahin'i Amasay,
dennes son Joa, dennes son Iddo, dennes son Sera, dennes son Jeaterai.
zanakalahin'i Elkana, zanakalahin'i Joela, zanakalahin'i Azaria, zanakalahin'i Zefania,
Kehats söner voro hans son Amminadab, dennes son Kora, dennes son Assir,
zanakalahin'i Tahata, zanakalahin'i Asira, zanakalahin'i Ebiasafa, zanakalahin'i Kora,
dennes son Elkana, dennes son Ebjasaf, dennes son Assir,
zanakalahin'i Jizara, zanakalahin'i Kehata, zanakalahin'i Levy, zanak'Isiraely.
dennes son Tahat, dennes son Uriel, dennes son Ussia och dennes son Saul.
Ary Asafa rahalahiny, izay nitsangana teo amin'ny ankavanany, dia Asafa, zanakalahin'i Berekia, zanakalahin'i Simea,
Elkanas söner voro Amasai och Ahimot.
zanakalahin'i Mikaela, zanakalahin'i Beseia, zanakalahin'i Malkia,
Hans son var Elkana; hans son var Elkana-Sofai; hans son var Nahat.
zanakalahin'i Etny, zanakalahin'i Zera, zanakalahin'i Adaia,
Hans son var Eliab; hans son var Jeroham; hans son var Elkana.1 Sam. 1,1.
zanakalahin'i Etana, zanakalahin'i Zima, zanakalahin'i Simey,
Och Samuels söner voro Vasni, den förstfödde, och Abia.1 Sam. 8,2.
zanakalahin'i Jahata, zanakalahin'i Gersona, zanakalahin'i Levy.
Meraris söner voro Maheli, dennes son Libni, dennes son Simei, dennes son Ussa,
Ary ny rahalahin'ireo kosa, dia ny zanakalahin'i Merary, nitsangana teo amin'ny ankaviany: Etana, zanakalahin'i Kisy, zanakalahin'i Abdia, zanakalahin'i Maloka,
dennes son Simea, dennes son Haggia, dennes son Asaja.
zanakalahin'i Hasabia, zanakalahin'i Amazia, zanakalahin'i Hilkia,
Och dessa voro de som David anställde för att ombesörja sången i HERRENS hus, sedan arken hade fått en vilostad.
zanakalahin'i Amzy, zanakalahin'i Bany, zanakalahin'i Samera,
De gjorde tjänst inför uppenbarelsetältets tabernakel såsom sångare, till dess att Salomo byggde HERRENS hus i Jerusalem; de stodo där och förrättade sin tjänst, såsom det var föreskrivet för dem.
zanakalahin'i Maly, zanakalahin'i Mosy, zanakalahin'i Merary, zanakalahin'i Levy.
Dessa voro de som så tjänstgjorde, och dessa voro deras söner: Av kehatiternas barn: Heman, sångaren, son till Joel, son till Samuel,
Ary ny Levita rahalahin'ireo koa dia efa nomena hanao ny fanompoana rehetra ao amin'ny tabernakelin'ny tranon'Andriamanitra.
son till Elkana, son till Jeroham, son till Eliel, son till Toa,
Fa Arona sy ny zananilahy no nanatitra teo ambonin'ny alitara fandoroana ny fanatitra dorana sy teo ambonin'ny alitara fandoroana ditin-kazo manitra, mba hanao ny raharaha rehetra ao amin'ny fitoerana masina indrindra sy hanao fanavotana ho an'ny Isiraely, araka izay rehetra nandidian'i Mosesy, mpanompon'Andriamanitra.
son till Sif, son till Elkana, son till Mahat, son till Amasai,
Ary ny zanakalahin'i Arona dia Eleazara, ary Finehasa no zanakalahin'i Eleazara, Abisoa no zanakalahin'i Finehasa,
son till Elkana, son till Joel, son till Asarja, son till Sefanja,
Boky no zanakalahin'i Abisoa, Ozy no zanakalahin'i Boky, Zerahia no zanakalahin'i Ozy,
son till Tahat, son till Assir, son till Ebjasaf, son till Kora,
Meraiota no zanakalahin'i Zerahia, Amaria no zanakalahin'i Meraiota, Ahitoba no zanakalahin'i Amaria,
son till Jishar, son till Kehat, son till Levi, son till Israel;
Zadoka no zanakalahin'i Ahitoba, Ahimaza no zanakalahin'i Zadoka.
vidare hans broder Asaf, som hade sin plats på hans högra sida, Asaf, son till Berekja, son till Simea,
Ary izao no fonenany araka ny vohiny tao amin'ny zara-taniny avy, dia ny an'ny taranak'i Arona, avy amin'ny fokon'ny Kehatita; fa azy ny loka:
son till Mikael, son till Baaseja, son till Malkia,
Nomeny azy Hebrona tao amin'ny tanin'ny Joda sy ny tany manodidina azy.
son till Etni, son till Sera, son till Adaja,
Fa ny saha momba ny tanàna sy ny vohiny kosa nomeny an'i Kaleba, zanak'i Jefone.
son till Etan, son till Simma, son till Simei,
Ary ny taranak'i Arona nomeny an'i Hebrona, tanàna fiarovana, ary Libna sy ny tany manodidina azy ary Jatira sy Estemoa sy ny tany manodidina azy
son till Jahat, son till Gersom, son till Levi.
ary Hilena sy ny tany manodidina azy ary Debira sy ny tany manodidina azy
Och deras bröder, Meraris barn stodo på den vänstra sidan: Etan son till Kisi, son till Abdi, son till Malluk,
ary Asana sy ny tany manodidina azy ary Beti-semesy sy ny tany manodidina azy;
son till Hasabja, son till Amasja, son till Hilkia,
ary avy tamin'ny firenen'i Benjamina dia Geba sy ny tany manodidina azy ary Alemeta sy ny tany manodidina azy ary Anotata sy ny tany manodidina azy. Dia telo ambin'ny folo no isan'ny tanànan'izy mianakavy rehetra.
son till Amsi, son till Bani, son till Semer,
Ary ny an'ny taranak'i Kehata sisa tamin'ny fokon'izany firenena izany dia tanàna folo araka ny filokana tamin'ny antsasaky ny firenen'i Manase.
son till Maheli, son till Musi, son till Merari, son till Levi.
Ary ny an'ny taranak'i Gersona araka ny fokony dia tanàna telo ambin'ny folo tamin'ny firenen'Isakara sy ny firenen'i Asera sy ny firenen'i Naftaly ary ny firenen'i Manase any Basana.
Och deras bröder, de övriga leviterna, hade blivit givna till allt slags tjänstgöring vid tabernaklet, Guds hus.
Ary ny loka azon'ny taranak'i Merary araka ny fokony dia tanàna roa ambini ny folo avy tamin'ny firenen'i Robena sy ny firenen'i Gada ary ny firenen'i Zebolona.
Men Aron och hans söner ombesörjde offren på brännoffersaltaret och på rökelsealtaret, och skulle utföra all förrättning i det allraheligaste och bringa försoning för Israel, alldeles såsom Mose, Guds tjänare, hade bjudit.2 Mos. 30,7 f. 4 Mos. 4,16.
Dia nomen'ny Zanak'i Isiraely ho an'ny Levita ireo tanàna ireo sy ny tany manodidina azy.
Och dessa voro Arons söner: hans son Eleasar, dennes son Pinehas, dennes son Abisua,
Ary nomeny tamin'ny filokana ireto tanàna tononina ireto avy tamin'ny firenena taranak'i Joda sy ny firenena taranak'i Simeona ary ny firenena taranak'i Benjamina.
dennes son Bucki, dennes son Ussi, dennes son Seraja,
Fa ny sasany amin'ny fokon'ny taranak'i Kehata dia nahazo tanàna avy tamin'ny firenen'i Efraima.
dennes son Merajot, dennes son Amarja, dennes son Ahitub,
Ary nomeny azy Sekema, tanàna fiarovana, tao amin'ny tany havoan'i Efraima sy ny tany manodidina azy ary Gazera sy ny tany manodidina azy
dennes son Sadok, dennes son Ahimaas.
ary Jokmeama sy ny tany manodidina azy ary Beti-horona sy ny tany manodidina azy
Och dessa voro deras boningsorter, efter deras tältläger inom deras område: Åt Arons söner av kehatiternas släkt -- ty dem träffade nu lotten --Jos. 21,9 f.
ary Aialona sy ny tany manodidina azy ary Gata-rimona sy ny tany manodidina azy;
åt dem gav man Hebron i Juda land med dess utmarker runt omkring.
ary ny avy tamin'ny antsasaky ny firenen'i Manase dia Amera sy ny tany manodidina azy ary Bileama sy ny tany manodidina azy, dia ho an'ny fokon'ny taranak'i Kehata sisa.
Men åkerjorden och byarna som hörde till staden gav man åt Kaleb, Jefunnes son.
Ary ny an'ny taranak'i Gersona dia Golana any Basana sy ny tany manodidina azy ary Astarta, sy ny tany manodidina azy avy tamin'ny antsasaky ny firenen'i Manase;
Åt Arons söner gav man alltså fristäderna Hebron och Libna med dess utmarker, vidare Jattir och Estemoa med dess utmarker.5 Mos. 19,1 f.
ary ny avy tamin'ny firenen'Isakara dia Kadesy sy ny tany manodidina azy ary Daberata sy ny tany manodidina azy
Hilen med dess utmarker, Debir med dess utmarker,
ary Ramota sy ny tany manodidina azy ary Anema sy ny tany manodidina azy;
Asan med dess utmarker och Bet-Semes med dess utmarker;
ary ny avy tamin'ny firenen'i Asera dia Masala sy ny tany manodidina azy ary Abdona sy ny tany manodidina azy
och ur Benjamins stam Geba med dess utmarker, Alemet med dess utmarker och Anatot med dess utmarker, så att deras städer tillsammans utgjorde tretton städer, efter deras släkter.
ary Hokoka sy ny tany manodidina azy ary Rehoba sy ny tany manodidina azy;
Och Kehats övriga barn fingo ur en stamsläkt, nämligen den stamhalva som utgjorde ena hälften av Manasse stam, genom lottkastning tio städer.
ary ny avy tamin'ny firenen'i Naftaly dia Kadesy any Galilia sy ny tany manodidina azy ary Hamona sy ny tany manodidina azy ary Kiriataima sy ny tany manodidina azy.
Gersoms barn åter fingo, efter sina släkter, ur Isaskars stam, ur Asers stam, ur Naftali stam och ur Manasse stam i Basan tretton städer.
Ary ny an'ny sisa, taranak'i Merary, dia avy tamin'ny firenen'i Zebolona, dia Rimono sy ny tany manodidina azy ary Tabara sy ny tany manodidina azy;
Meraris barn fingo, efter sina släkter, ur Rubens stam, ur Gads stam och ur Sebulons stam genom lottkastning tolv städer.
ary any an-dafin'i Jordana, tandrifin'i Jeriko, atsinanan'i Jordana, koa dia avy tamin'ny firenen'i Robena, dia Bazera any an-efitra sy ny tany manodidina azy ary Jaza sy ny tany manodidina azy
Så gåvo Israels barn åt leviterna dessa städer med deras utmarker.
ary Kedemota sy ny tany manodidina azy ary Mefata sy ny tany manodidina azy;
Genom lottkastning gåvo de åt dem ur Juda barns stam, ur Simeons barns stam och ur Benjamins barns stam dessa städer, som de namngåvo.
ary avy tamin'ny firenen'i Gada dia Ramota-gileada sy ny tany manodidina azy ary Mahanaima sy ny tany manodidina azy
Och bland Kehats barns släkter fingo några följande städer ur Efraims stam såsom sitt område:Jos. 21,20 f.
ary Hesbona sy ny tany manodidina azy ary Jazera sy ny tany manodidina azy.
Man gav dem fristäderna Sikem med dess utmarker i Efraims bergsbygd, Geser med dess utmarker,
Jokmeam med dess utmarker, Bet-Horon med dess utmarker;
vidare Ajalon med dess utmarker och Gat-Rimmon med dess utmarker;
och ur ena hälften av Manasse stam Aner med dess utmarker och Bileam med dess utmarker. Detta tillföll Kehats övriga barns släkt.
Gersoms barn fingo ur den släkt som utgjorde ena hälften av Manasse stam Golan i Basan med dess utmarker och Astarot med dess utmarker;Jos. 21,27 f.
och ur Isaskars stam Kedes med dess utmarker, Dobrat med dess utmarker,
Ramot med dess utmarker och Anem med dess utmarker;
och ur Asers stam Masal med dess utmarker, Abdon med dess utmarker,
Hukok med dess utmarker och Rehob med dess utmarker;
och ur Naftali stam Kedes i Galileen med dess utmarker, Hammon med dess utmarker och Kirjataim med dess utmarker.
Meraris övriga barn fingo ur Sebulons stam Rimmono med dess utmarker och Tabor med dess utmarker,Jos. 21,34 f.
och på andra sidan Jordan mitt emot Jeriko, öster om Jordan, ur Rubens stam Beser i öknen med dess utmarker, Jahas med dess utmarker,
Kedemot med dess utmarker och Mefaat med dess utmarker;
och ur Gads stam Ramot i Gilead med dess utmarker, Mahanaim med dess utmarker,
Hesbon med dess utmarker och Jaeser med dess utmarker.