I Chronicles 6

Levis söner voro Gerson, Kehat och Merari.1 Mos. 46,11. 2 Mos. 6,16 f. 4 Mos. 26,57 f. 1 Krön. 23,6 f
Lévi fiai: Gerson, Kéhát és Mérári.
Kehats söner voro Amram, Jishar, Hebron och Ussiel.
Kéhát fiai pedig: Amrám, Ishár, Hebron és Uzziel.
Amrams barn voro Aron, Mose och Mirjam. Arons söner voro Nadab och Abihu, Eleasar och Itamar.2 Mos. 2,1 f. 4 Mos. 3,2.
Amrám gyermekei: Áron, Mózes és Miriám; Áron fiai pedig: Nádáb, Abihu, Eleázár és Ithamár.
Eleasar födde Pinehas, Pinehas födde Abisua.
Eleázár nemzé Fineást, Fineás nemzé Abisuát;
Abisua födde Bucki, och Bucki födde Ussi.
Abisua pedig nemzé Bukkit, Bukki nemzé Uzzit;
Ussi födde Seraja, och Seraja födde Merajot.
Uzzi nemzé Zeráhiát, Zeráhia nemzé Mérajótot;
Merajot födde Amarja, och Amarja födde Ahitub.
Mérajót nemzé Amáriát, Amária nemzé Ahitúbot;
Ahitub födde Sadok, och Sadok födde Ahimaas.2 Sam. 8,17. 15,27
Ahitúb nemzé Sádókot; Sádók nemzé Ahimáhást;
Ahimaas födde Asarja, och Asarja födde Johanan.
Ahimáhás nemzé Azáriát, Azária nemzé Jóhanánt;
Johanan födde Asarja; det var han som var präst i det tempel som Salomo byggde i Jerusalem.
Jóhanán nemzé Azáriát, ez volt a pap abban a házban, a melyet Salamon Jeruzsálemben épített vala.
Asarja födde Amarja, och Amarja födde Ahitub.
Azária nemzé Amáriát; Amária nemzé Ahitúbot;
Ahitub födde Sadok, och Sadok födde Sallum.
Ahitúb nemzé Sádókot, Sádók nemzé Sallumot;
Sallum födde Hilkia, och Hilkia födde Asarja.2 Kon. 22,4.
Sallum nemzé Hilkiát; Hilkia nemzé Azáriát;
Asarja födde Seraja, och Seraja födde Josadak.
Azária nemzé Séráját, Sérája nemzé Jéhozadákot;
Men Josadak måste gå med i fångenskap, när HERREN lät Juda och Jerusalem föras bort genom Nebukadnessar.2 Kon. 25,1 f.
Jéhozadák pedig *fogságba* méne, mikor az Úr Júdát és Jeruzsálemet fogságba viteté Nabukodonozor által.
Levis söner voro Gersom, Kehat och Merari.4 Mos. 3,16 f.
Lévi fiai: Gerson, Kéhát és Mérári.
Och dessa voro namnen på Gersoms söner: Libni och Simei.
Ezek a Gerson fiainak nevei: Libni és Simhi.
Och Kehats söner voro Amram, Jishar, Hebron och Ussiel.
Kéhát fiai: Amrám, Jiczhár, Khebron és Huzziel.
Meraris söner voro Maheli och Musi. Dessa voro leviternas släkter, efter deras fäder.
Mérári fiai: Makhli és Musi. Ezek a Lévi háznépei az ő nemzetségeik szerint.
Från Gersom härstammade hans son Libni, dennes son Jahat, dennes son Simma,
Gersonnak *fiai:* Ligni az ő fia, Jáhát ennek fia, Zima ennek fia.
dennes son Joa, dennes son Iddo, dennes son Sera, dennes son Jeaterai.
Jóah ennek fia, Iddó ennek fia, Zérah ennek fia és Jéathérai ennek fia.
Kehats söner voro hans son Amminadab, dennes son Kora, dennes son Assir,
Kéhát fiai: Amminádáb az ő fia, Kórákh ennek fia és Asszir ennek fia;
dennes son Elkana, dennes son Ebjasaf, dennes son Assir,
Elkána ennek fia, Ebiásáf ennek fia és Asszir ennek fia.
dennes son Tahat, dennes son Uriel, dennes son Ussia och dennes son Saul.
Tákhát ennek fia, Uriel ennek fia, Uzzia ennek fia és Saul ennek fia.
Elkanas söner voro Amasai och Ahimot.
Elkána fiai: Amásai és Ahimót,
Hans son var Elkana; hans son var Elkana-Sofai; hans son var Nahat.
Elkána. Elkána fia: Sófai az ő fia és Náhát ennek fia.
Hans son var Eliab; hans son var Jeroham; hans son var Elkana.1 Sam. 1,1.
Eliáb ennek fia, Jérohám ennek fia, Elkána ennek fia.
Och Samuels söner voro Vasni, den förstfödde, och Abia.1 Sam. 8,2.
Sámuel fiai pedig: az elsőszülött Vásni, a *második* Abija.
Meraris söner voro Maheli, dennes son Libni, dennes son Simei, dennes son Ussa,
Mérári fiai: Mahli, Libni ennek fia; Simhi ennek fia és Uzza ennek fia.
dennes son Simea, dennes son Haggia, dennes son Asaja.
Simea ennek fia, Haggija ennek fia és Asája ennek fia.
Och dessa voro de som David anställde för att ombesörja sången i HERRENS hus, sedan arken hade fått en vilostad.
Ezek azok, a kiket Dávid állított be az Úr házában az énekléshez, mikor az *Isten* ládája elhelyeztetett.
De gjorde tjänst inför uppenbarelsetältets tabernakel såsom sångare, till dess att Salomo byggde HERRENS hus i Jerusalem; de stodo där och förrättade sin tjänst, såsom det var föreskrivet för dem.
És a míg Salamon felépíté az Úr házát Jeruzsálemben, addig a gyülekezet sátora előtt szolgáltak énekléssel és állottak szolgálatban, kiki az ő rendje szerint.
Dessa voro de som så tjänstgjorde, och dessa voro deras söner: Av kehatiternas barn: Heman, sångaren, son till Joel, son till Samuel,
Ezek pedig a kik szolgáltak, és az ő fiaik: a Kéhátiták fiai közül Hémán főéneklő, Jóel fia, ki Sámuel fia.
son till Elkana, son till Jeroham, son till Eliel, son till Toa,
Ki Elkána fia, ki Jérohám fia, ki Eliél fia, ki Thóa fia.
son till Sif, son till Elkana, son till Mahat, son till Amasai,
Ki Czúf fia, ki Elkána fia, ki Mahát fia, ki Amásai fia.
son till Elkana, son till Joel, son till Asarja, son till Sefanja,
Ki Elkána fia, ki Jóél fia, ki Azárja fia, ki Séfánia fia.
son till Tahat, son till Assir, son till Ebjasaf, son till Kora,
Ki Tákhát fia, ki Asszir fia, ki Ebiásáf fia, ki Kórákh fia.
son till Jishar, son till Kehat, son till Levi, son till Israel;
Ki Jiczhár fia, ki Kéhát fia, ki Lévi fia, ki Izráel fia.
vidare hans broder Asaf, som hade sin plats på hans högra sida, Asaf, son till Berekja, son till Simea,
És ennek testvére, Asáf, a ki jobbkeze felől áll vala; Asáf, a Berekiás fia, ki Simea fia *vala.*
son till Mikael, son till Baaseja, son till Malkia,
Ki Mikáel fia, ki Bahásia fia, ki Melkija fia.
son till Etni, son till Sera, son till Adaja,
Ki Ethni fia, ki Zérah fia, ki Adája fia.
son till Etan, son till Simma, son till Simei,
Ki Etán fia, ki Zimma fia, ki Simhi fia.
son till Jahat, son till Gersom, son till Levi.
Ki Jáhát fia, ki Gerson fia, ki Lévi fia.
Och deras bröder, Meraris barn stodo på den vänstra sidan: Etan son till Kisi, son till Abdi, son till Malluk,
Továbbá a Mérári fiai, a kik azokkal atyafiak valának, balkéz felől *állnak vala;* Etán, Kisi fia, ki Abdi fia, ki Malluk fia.
son till Hasabja, son till Amasja, son till Hilkia,
Ki Kasábja fia, ki Amásia fia, ki Hilkia fia.
son till Amsi, son till Bani, son till Semer,
Ki Amsi fia, ki Báni fia, ki Sémer fia.
son till Maheli, son till Musi, son till Merari, son till Levi.
Ki Makhli fia, ki Musi fia, ki Mérári fia, ki Lévi fia.
Och deras bröder, de övriga leviterna, hade blivit givna till allt slags tjänstgöring vid tabernaklet, Guds hus.
És testvéreik, a Léviták rendeltetnek vala az Isten háza hajlékának egyéb szolgálatjára.
Men Aron och hans söner ombesörjde offren på brännoffersaltaret och på rökelsealtaret, och skulle utföra all förrättning i det allraheligaste och bringa försoning för Israel, alldeles såsom Mose, Guds tjänare, hade bjudit.2 Mos. 30,7 f. 4 Mos. 4,16.
Áron pedig és az ő fiai az egészen megégetendő áldozatnak oltára mellé, és a füstölő oltár mellé, a szentek-szentjének szolgálatja mellé, és az Izráel megszentelésére *rendeltetének* mind a szerint, a mint Mózes, az Isten szolgája megparancsolta volt.
Och dessa voro Arons söner: hans son Eleasar, dennes son Pinehas, dennes son Abisua,
Áron fiai pedig ezek: Eleázár, az ő fia, ennek fia Fineás, ennek fia Abisua.
dennes son Bucki, dennes son Ussi, dennes son Seraja,
Ennek fia Bukki, ennek fia Uzzi, ennek fia Zerája.
dennes son Merajot, dennes son Amarja, dennes son Ahitub,
Ennek fia Merájót, ennek fia Amárja, ennek fia Akhitúb.
dennes son Sadok, dennes son Ahimaas.
Ennek fia Sádók, ennek fia Akhimás.
Och dessa voro deras boningsorter, efter deras tältläger inom deras område: Åt Arons söner av kehatiternas släkt -- ty dem träffade nu lotten --Jos. 21,9 f.
És az Áron fiainak, a Kéhátiták nemzetségéből, ezek a lakhelyeik, letelepedésük szerint az ő vidékükön, mert ez jutott volt nékik sors által.
åt dem gav man Hebron i Juda land med dess utmarker runt omkring.
Ők kapták Hebront, a Júda földében és a körülte való legelőket.
Men åkerjorden och byarna som hörde till staden gav man åt Kaleb, Jefunnes son.
De e város földjeit és annak faluit Kálebnek, a Jefunné fiának adák.
Åt Arons söner gav man alltså fristäderna Hebron och Libna med dess utmarker, vidare Jattir och Estemoa med dess utmarker.5 Mos. 19,1 f.
Az Áron fiainak azért a Júda városai közül adák a menedékvárosokat, Hebront, Libnát és legelőit, Jatthirt és Esthemoát és ezeknek legelőit,
Hilen med dess utmarker, Debir med dess utmarker,
És Hilent és annak legelőit, és Débirt és annak legelőit,
Asan med dess utmarker och Bet-Semes med dess utmarker;
Asánt és annak legelőit, és Béth-Semest és annak legelőit.
och ur Benjamins stam Geba med dess utmarker, Alemet med dess utmarker och Anatot med dess utmarker, så att deras städer tillsammans utgjorde tretton städer, efter deras släkter.
A Benjámin nemzetségéből: Gébát és annak legelőit, Allémetet és annak legelőit, Anatót *várost* *is* és annak legelőit. Ezeknek az ő nemzetségek szerint tizenhárom városuk volt.
Och Kehats övriga barn fingo ur en stamsläkt, nämligen den stamhalva som utgjorde ena hälften av Manasse stam, genom lottkastning tio städer.
A Kéhát többi fiainak pedig az egy nemzetségnek családjaitól, és a félnemzetségből, a Manasse nemzetségének felétől, sors által tíz várost adtak.
Gersoms barn åter fingo, efter sina släkter, ur Isaskars stam, ur Asers stam, ur Naftali stam och ur Manasse stam i Basan tretton städer.
Míg a Gerson fiainak meg az ő nemzetségök szerint az Izsakhár nemzetségéből, az Áser nemzetségéből, a Nafthali nemzetségéből és a Manasse nemzetségéből Básánban *adtak* tizenhárom várost.
Meraris barn fingo, efter sina släkter, ur Rubens stam, ur Gads stam och ur Sebulons stam genom lottkastning tolv städer.
A Mérári fiainak az ő nemzetségök szerint a Rúben nemzetségéből, a Gád nemzetségéből és a Zebulon nemzetségéből sors által tizenkét várost.
Så gåvo Israels barn åt leviterna dessa städer med deras utmarker.
Adának tehát az Izráel fiai a Lévitáknak városokat, azoknak legelőivel együtt.
Genom lottkastning gåvo de åt dem ur Juda barns stam, ur Simeons barns stam och ur Benjamins barns stam dessa städer, som de namngåvo.
Sors által adták a Júda nemzetségéből, a Simeon nemzetségéből és a Benjámin nemzetségéből ezeket a névszerint megnevezett városokat.
Och bland Kehats barns släkter fingo några följande städer ur Efraims stam såsom sitt område:Jos. 21,20 f.
Azoknak, a kik a Kéhát fiainak családjaiból valók voltak, és a határukban *levő* városok az Efraim nemzetségéből valának:
Man gav dem fristäderna Sikem med dess utmarker i Efraims bergsbygd, Geser med dess utmarker,
Azoknak adák a menedékvárosokat, Sikemet és annak legelőit az Efraim hegyén, Gézert és annak legelőit.
Jokmeam med dess utmarker, Bet-Horon med dess utmarker;
És Jokmeámot és annak legelőit, Bethoront és annak legelőit.
vidare Ajalon med dess utmarker och Gat-Rimmon med dess utmarker;
Ajalont és annak legelőit; Gáthrimmont is és annak legelőit.
och ur ena hälften av Manasse stam Aner med dess utmarker och Bileam med dess utmarker. Detta tillföll Kehats övriga barns släkt.
A Manasse nemzetségének feléből Anert és annak legelőit, Bileámot és annak legelőit, a Kéhát többi fiainak családjai részére.
Gersoms barn fingo ur den släkt som utgjorde ena hälften av Manasse stam Golan i Basan med dess utmarker och Astarot med dess utmarker;Jos. 21,27 f.
A Gerson fiainak *pedig* a Manasse félnemzetségéből Gólánt Básánban és annak legelőit, és Astarótot és annak legelőit:
och ur Isaskars stam Kedes med dess utmarker, Dobrat med dess utmarker,
Az Izsakhár nemzetségéből *adák* Kédest és annak legelőit; Dobrátot és annak legelőit.
Ramot med dess utmarker och Anem med dess utmarker;
Rámótot és annak legelőit, Anémet és annak legelőit.
och ur Asers stam Masal med dess utmarker, Abdon med dess utmarker,
Az Áser nemzetségéből Másált és annak legelőit, és Abdont és annak legelőit.
Hukok med dess utmarker och Rehob med dess utmarker;
Hukókot és annak legelőit; Réhobot és annak legelőit.
och ur Naftali stam Kedes i Galileen med dess utmarker, Hammon med dess utmarker och Kirjataim med dess utmarker.
A Nafthali nemzetségéből Kédest Galileában és annak legelőit; Hammont és annak legelőit; és Kirjáthaimot és annak legelőit.
Meraris övriga barn fingo ur Sebulons stam Rimmono med dess utmarker och Tabor med dess utmarker,Jos. 21,34 f.
A Mérári többi fiainak a Zebulon nemzetségéből Rimmont és annak legelőit, és Thábort és annak legelőit.
och på andra sidan Jordan mitt emot Jeriko, öster om Jordan, ur Rubens stam Beser i öknen med dess utmarker, Jahas med dess utmarker,
A Jordánon túl Jérikhó ellenében a Jordánnak napkelet felől való részében a Rúben nemzetségéből Bésert a pusztában és annak legelőit; Jahását és annak legelőit.
Kedemot med dess utmarker och Mefaat med dess utmarker;
Kedemótot és annak legelőit; Mefaátot és annak legelőit.
och ur Gads stam Ramot i Gilead med dess utmarker, Mahanaim med dess utmarker,
A Gád nemzetségéből Rámótot Gileádban és annak legelőit; Mahanaimot és annak legelőit.
Hesbon med dess utmarker och Jaeser med dess utmarker.
Hesbont és annak legelőit; Jaázert és annak legelőit.