Proverbs 3

 Min son, förgät icke min undervisning,  och låt ditt hjärta bevara mina bud.5 Mos. 8,1. 30,16.
Mon fils, n'oublie pas mes enseignements, Et que ton coeur garde mes préceptes;
 Ty långt liv och många levnadsår och frid, mer och mer, skola de bereda dig.
Car ils prolongeront les jours et les années de ta vie, Et ils augmenteront ta paix.
 Låt godhet och sanning ej vika ifrån dig;  bind dem omkring din hals,  skriv dem på ditt hjärtas tavla;Ords. 6,21. 7,3.
Que la bonté et la fidélité ne t'abandonnent pas; Lie-les à ton cou, écris-les sur la table de ton coeur.
 så skall du finna nåd och få gott förstånd,  i Guds och i människors ögon.
Tu acquerras ainsi de la grâce et une raison saine, Aux yeux de Dieu et des hommes.
 Förtrösta på HERREN av allt ditt hjärta, och förlita dig icke på ditt förstånd.1 Krön. 28,9. Ords. 22,19.
Confie-toi en l'Eternel de tout ton coeur, Et ne t'appuie pas sur ta sagesse;
 På alla dina vägar må du akta på honom,  så skall han göra dina stigar jämna.
Reconnais-le dans toutes tes voies, Et il aplanira tes sentiers.
 Håll dig icke själv för vis;  frukta HERREN, och fly det onda.Ords. 28,26. Jes. 5,21. Rom. 12,16.
Ne sois point sage à tes propres yeux, Crains l'Eternel, et détourne-toi du mal:
 Det skall vara ett hälsomedel för din kropp  och en vederkvickelse för benen däri.Ords. 16,24.
Ce sera la santé pour tes muscles, Et un rafraîchissement pour tes os.
 Ära HERREN med dina ägodelar!  och med förstlingen av all din gröda,2 Mos. 23,19. 5 Mos. 26,2 f.
Honore l'Eternel avec tes biens, Et avec les prémices de tout ton revenu:
 så skola dina lador fyllas med ymnighet,  och av vinmust skola dina pressar flöda över.
Alors tes greniers seront remplis d'abondance, Et tes cuves regorgeront de moût.
 Min son, förkasta icke HERRENS tuktan,  och förargas icke, när du agas av honom.Job 5,17. Hebr. 12,5 f. Upp. 3,19.
Mon fils, ne méprise pas la correction de l'Eternel, Et ne t'effraie point de ses châtiments;
 Ty den HERREN älskar, den agar han,  likasom en fader sin son, som han har kär.Ords. 13,24.
Car l'Eternel châtie celui qu'il aime, Comme un père l'enfant qu'il chérit.
 Säll är den människa som har funnit visheten,  den människa som undfår förstånd.
Heureux l'homme qui a trouvé la sagesse, Et l'homme qui possède l'intelligence!
 Ty bättre är att förvärva henne än att förvärva silver,  och den vinning hon giver är bättre än guld.Job 28,15 f. Ords. 8,10 f. 16,16. Vish. 7,8 f.
Car le gain qu'elle procure est préférable à celui de l'argent, Et le profit qu'on en tire vaut mieux que l'or;
 Dyrbarare är hon än pärlor;  allt vad härligt du äger går ej upp emot henne.Matt. 13,45 f.
Elle est plus précieuse que les perles, Elle a plus de valeur que tous les objets de prix.
 Långt liv bär hon i sin högra hand,  i sin vänstra rikedom och ära.Ords. 8,18, 35. 9,11.
Dans sa droite est une longue vie; Dans sa gauche, la richesse et la gloire.
 Hennes vägar äro ljuvliga vägar,  och alla hennes stigar äro trygga.
Ses voies sont des voies agréables, Et tous ses sentiers sont paisibles.
 Ett livets träd är hon för dem som få henne fatt,  och sälla må de prisa, som hålla henne kvar.Ords. 11,30.
Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent, Et ceux qui la possèdent sont heureux.
 Genom vishet har HERREN lagt jordens grund,  himmelen har han berett med förstånd.Jer. 10,12. 51,15.
C'est par la sagesse que l'Eternel a fondé la terre, C'est par l'intelligence qu'il a affermi les cieux;
 Genom hans insikt bröto djupens vatten fram,  och genom den låta skyarna dagg drypa ned.
C'est par sa science que les abîmes se sont ouverts, Et que les nuages distillent la rosée.
 Min son, låt detta icke vika ifrån dina ögon,  tag klokhet och eftertänksamhet i akt;
Mon fils, que ces enseignements ne s'éloignent pas de tes yeux, Garde la sagesse et la réflexion:
 så skola de lända din själ till liv  bliva ett smycke för din hals.
Elles seront la vie de ton âme, Et l'ornement de ton cou.
 Då skall du vandra din väg fram i trygghet,  och din fot skall du då icke stöta.
Alors tu marcheras avec assurance dans ton chemin, Et ton pied ne heurtera pas.
 När du lägger dig, skall intet förskräcka dig,  och sedan du har lagt dig, skall du sova sött.Ps. 4,9. 91,5 f.
Si tu te couches, tu seras sans crainte; Et quand tu seras couché, ton sommeil sera doux.
 Du behöver då ej frukta för plötslig skräck,  ej för ovädret, när det kommer över de ogudaktiga.Ps. 112,7 f.
Ne redoute ni une terreur soudaine, Ni une attaque de la part des méchants;
 Ty HERREN skall då vara ditt hopp,  och han skall bevara din fot för snaran.
Car l'Eternel sera ton assurance, Et il préservera ton pied de toute embûche.
 Neka icke den behövande din hjälp,  är det står i din makt att giva den.Tob. 4,7 f.
Ne refuse pas un bienfait à celui qui y a droit, Quand tu as le pouvoir de l'accorder.
 Säg icke till din nästa: »Gå din väg och kom igen;  i morgon vill jag giva dig», fastän du kunde strax.5 Mos. 24,14 f.
Ne dis pas à ton prochain: Va et reviens, Demain je donnerai! quand tu as de quoi donner.
 Stämpla intet ont mot din nästa,  när han menar sig bo trygg i din närhet.
Ne médite pas le mal contre ton prochain, Lorsqu'il demeure tranquillement près de toi.
 Tvista icke med någon utan sak,  då han icke har gjort dig något ont.
Ne conteste pas sans motif avec quelqu'un, Lorsqu'il ne t'a point fait de mal.
 Avundas icke den orättrådige,  och finn ej behag i någon av hans vägar.Ps. 1,1. Ords. 1,15. 4,14 f.
Ne porte pas envie à l'homme violent, Et ne choisis aucune de ses voies.
 Ty en styggelse för HERREN är den vrånge,  men med de redliga har han sin umgängelse.Ps. 25, 14.
Car l'Eternel a en horreur les hommes pervers, Mais il est un ami pour les hommes droits;
 HERRENS förbannelse vilar över den ogudaktiges hus,  men de rättfärdigas boning välsignar han.3 Mos. 26,3 f., 14 f.
La malédiction de l'Eternel est dans la maison du méchant, Mais il bénit la demeure des justes;
 Har han att skaffa med bespottare, så bespottar också han;  men de ödmjuka giver han nåd.Ps. 37,13. 59,9. Ords. 1,26. Jes. 66,2.1 Petr. 5,5. Jak. 4,10.
Il se moque des moqueurs, Mais il fait grâce aux humbles;
 De visa få ära till arvedel,  men dårarna få uppbära skam.
Les sages hériteront la gloire, Mais les insensés ont la honte en partage.