I Chronicles 6

Levis söner voro Gerson, Kehat och Merari.1 Mos. 46,11. 2 Mos. 6,16 f. 4 Mos. 26,57 f. 1 Krön. 23,6 f
اینها نامهای پسران لاوی هستند: جرشون، قهات و مراری.
Kehats söner voro Amram, Jishar, Hebron och Ussiel.
قهات چهار پسر به نامهای عمرام، یصهار، حبرون و عُزیئیل داشت.
Amrams barn voro Aron, Mose och Mirjam. Arons söner voro Nadab och Abihu, Eleasar och Itamar.2 Mos. 2,1 f. 4 Mos. 3,2.
هارون، موسی و مریم فرزندان عمرام بودند. ناداب، ابیهو، العازار و ایتامار پسران هارون بودند.
Eleasar födde Pinehas, Pinehas födde Abisua.
العازار پدر فینحاس، فینحاس پدر ابیشوع،
Abisua födde Bucki, och Bucki födde Ussi.
ابیشوع پدر بُقی، بقی پدر عُزِی،
Ussi födde Seraja, och Seraja födde Merajot.
عزی پدر زَرَحیا، زرحیا پدر مرایوت،
Merajot födde Amarja, och Amarja födde Ahitub.
مرایوت پدر اَمَریا، امریا پدر اخیطوب،
Ahitub födde Sadok, och Sadok födde Ahimaas.2 Sam. 8,17. 15,27
اخیطوب پدر صادوق، صادوق پدر اخیمعص،
Ahimaas födde Asarja, och Asarja födde Johanan.
اخیمعص پدر عُزرّیا، عُزرّیا پدر یوحانان،
Johanan födde Asarja; det var han som var präst i det tempel som Salomo byggde i Jerusalem.
یوحانان پدر عزریا (عزریا در معبد بزرگ که سلیمان در اورشلیم ساخت کاهن بود.)
Asarja födde Amarja, och Amarja födde Ahitub.
عزریا پدر امریا، امریا پدر اخیطوب،
Ahitub födde Sadok, och Sadok födde Sallum.
اخیطوب پدر صادوق، صادوق پدر شلوم،
Sallum födde Hilkia, och Hilkia födde Asarja.2 Kon. 22,4.
شلوم پدر حلقیا، حلقیا پدر عزریا،
Asarja födde Seraja, och Seraja födde Josadak.
عزریا پدر سرایا و سرایا پدر یهوصاداق بود.
Men Josadak måste gå med i fångenskap, när HERREN lät Juda och Jerusalem föras bort genom Nebukadnessar.2 Kon. 25,1 f.
زمانی که خداوند مردم یهودا و اورشلیم را به دست نبوکدنصر تبعید ساخت، یهوصاداق هم تبعید شد.
Levis söner voro Gersom, Kehat och Merari.4 Mos. 3,16 f.
چنانکه قبلا گفته شد، لاوی سه پسر به نامهای جرشون، قهات و مراری داشت و هر کدام آنها از خود دارای پسران بود.
Och dessa voro namnen på Gersoms söner: Libni och Simei.
جرشون پدر لبنی و شمعی بود.
Och Kehats söner voro Amram, Jishar, Hebron och Ussiel.
عمرام، یصهار، حبرون و عُزیئیل پسران قهات،
Meraris söner voro Maheli och Musi. Dessa voro leviternas släkter, efter deras fäder.
محلی و موشی پسران مراری بودند. ایشان فرزندان لاوی، نسل به نسل، می‌باشند:
Från Gersom härstammade hans son Libni, dennes son Jahat, dennes son Simma,
جرشون پدر لبنی، لبنی پدر یحت، یحت پدر زمه،
dennes son Joa, dennes son Iddo, dennes son Sera, dennes son Jeaterai.
زمه پدر یوآخ، یوآخ پدر عدو، عدو پدر زارح و زارح پدر یاترای بود.
Kehats söner voro hans son Amminadab, dennes son Kora, dennes son Assir,
قهات پدر عمیناداب، عمیناداب پدر قورح، قورح پدر اسّیر،
dennes son Elkana, dennes son Ebjasaf, dennes son Assir,
اسّیر پدر القانه، القانه پدر ابیاساف، ابیاساف پدر اسّیر،
dennes son Tahat, dennes son Uriel, dennes son Ussia och dennes son Saul.
اسّیر پدر تَحَت، تخت پدر اوریئیل، اوریئیل پدر عُزیا و عُزیا پدر شاول بود.
Elkanas söner voro Amasai och Ahimot.
عماسای و اخیموت پسران القانه بودند.
Hans son var Elkana; hans son var Elkana-Sofai; hans son var Nahat.
اخیموت پدر صوفای، صوفای پدر نَحَت،
Hans son var Eliab; hans son var Jeroham; hans son var Elkana.1 Sam. 1,1.
نخت پدر الیاب، الیاب پدر یروحام و یروحام پدر القانه بود.
Och Samuels söner voro Vasni, den förstfödde, och Abia.1 Sam. 8,2.
پسران سموئیل: اولی یوئیل و دوّمی ابیا بود.
Meraris söner voro Maheli, dennes son Libni, dennes son Simei, dennes son Ussa,
مراری پدر محلی، محلی پدر لبنی، لبنی پدر شمعی، شمعی پدر عزه،
dennes son Simea, dennes son Haggia, dennes son Asaja.
عزه پدر شمعیا، شمعیا پدر هجیا و هجیا پدر عسایا بود.
Och dessa voro de som David anställde för att ombesörja sången i HERRENS hus, sedan arken hade fått en vilostad.
این است نام مردانی ‌که داوود بعد از آوردن صندوق پیمان به معبد بزرگ برای نواختن موسیقی در آنجا گماشت.
De gjorde tjänst inför uppenbarelsetältets tabernakel såsom sångare, till dess att Salomo byggde HERRENS hus i Jerusalem; de stodo där och förrättade sin tjänst, såsom det var föreskrivet för dem.
ایشان تا قبل از ساختن معبد بزرگ توسط سلیمان در اورشلیم در برابر خیمهٔ مقدّس خداوند طبق اصول مقرّر انجام وظیفه می‌کردند.
Dessa voro de som så tjänstgjorde, och dessa voro deras söner: Av kehatiternas barn: Heman, sångaren, son till Joel, son till Samuel,
شجره‌نامهٔ کسانی‌که این مسئولیّت را داشتند از این قرار بود: از خاندان قهات: هیمان رهبر گروه سرایندگان، پسر یوئیل که نسل او به یعقوب می‌رسد عبارت بود از: هیمان، یوئیل، سموئیل،
son till Elkana, son till Jeroham, son till Eliel, son till Toa,
القانه، یروحام، الیئیل، توح،
son till Sif, son till Elkana, son till Mahat, son till Amasai,
صوف، القانه، مهت، عماسای،
son till Elkana, son till Joel, son till Asarja, son till Sefanja,
القانه، یوئیل، عزریا، صَفَنیا،
son till Tahat, son till Assir, son till Ebjasaf, son till Kora,
تَحَت، اسّیر، ابیاساف، قورح،
son till Jishar, son till Kehat, son till Levi, son till Israel;
یصهار، قهات، لاوی و اسرائیل.
vidare hans broder Asaf, som hade sin plats på hans högra sida, Asaf, son till Berekja, son till Simea,
برادرش آساف که در دست راست وی می‌ایستاد: آساف پسر برکیا پسر شمعی،
son till Mikael, son till Baaseja, son till Malkia,
میکائیل، بَعسِیا، ملکیا،
son till Etni, son till Sera, son till Adaja,
اتنی، زارح، عدایا،
son till Etan, son till Simma, son till Simei,
اِیتان، زمه، شمعی،
son till Jahat, son till Gersom, son till Levi.
یحت، جرشون و لاوی.
Och deras bröder, Meraris barn stodo på den vänstra sidan: Etan son till Kisi, son till Abdi, son till Malluk,
در سمت چپ، خویشاوندان پسران موری که از نسل لاوی بودند می‌ایستادند عبارتند از: ایتان پسر قیشی، پسر عبدی، پسر ملوک،
son till Hasabja, son till Amasja, son till Hilkia,
حشبیا، امصیا، حلقیا،
son till Amsi, son till Bani, son till Semer,
امصی، بانی، شامر،
son till Maheli, son till Musi, son till Merari, son till Levi.
محلی، موشی، مراری و لاوی.
Och deras bröder, de övriga leviterna, hade blivit givna till allt slags tjänstgöring vid tabernaklet, Guds hus.
سایر لاویان به وظایف مختلف در معبد خداوند خدمت می‌کردند.
Men Aron och hans söner ombesörjde offren på brännoffersaltaret och på rökelsealtaret, och skulle utföra all förrättning i det allraheligaste och bringa försoning för Israel, alldeles såsom Mose, Guds tjänare, hade bjudit.2 Mos. 30,7 f. 4 Mos. 4,16.
هارون و پسرانش در قربانگاه هدایای سوختنی و در قربانگاه بُخور برای کفّارهٔ گناهان مردم اسرائیل قربانی می‌کردند و کارهای مقدّسترین مکان را مطابق دستورات موسی خدمتگزار خدا بجا می‌آوردند.
Och dessa voro Arons söner: hans son Eleasar, dennes son Pinehas, dennes son Abisua,
این است نامهای پسران هارون: العازار، فینحاس، ابیشوع،
dennes son Bucki, dennes son Ussi, dennes son Seraja,
بقی، عُزی، زَرَحیا،
dennes son Merajot, dennes son Amarja, dennes son Ahitub,
مرایوت، امریا، اخیطوب،
dennes son Sadok, dennes son Ahimaas.
صادوق و اخیمعص.
Och dessa voro deras boningsorter, efter deras tältläger inom deras område: Åt Arons söner av kehatiternas släkt -- ty dem träffade nu lotten --Jos. 21,9 f.
این سرزمینی است که به خاندان هارون، از خاندان قهات، واگذار شد. ایشان اولین سهم از زمینهایی را که به لاویان داده شد دریافت کردند.
åt dem gav man Hebron i Juda land med dess utmarker runt omkring.
این سرزمین شامل حبرون در قلمرو یهودا و چراگاههای اطراف آن می‌شود.
Men åkerjorden och byarna som hörde till staden gav man åt Kaleb, Jefunnes son.
امّا زمینهای اطراف آن شهر با روستاهای آنها به کالیب پسر یفنه داده شدند.
Åt Arons söner gav man alltså fristäderna Hebron och Libna med dess utmarker, vidare Jattir och Estemoa med dess utmarker.5 Mos. 19,1 f.
به نسل هارون شهرهای پناهگاه: حبرون، لبنه، با چراگاههای آنها و همچنین شهرهای یتیر، اشتموع، با چراگاههای آنها را دادند.
Hilen med dess utmarker, Debir med dess utmarker,
حیلین، دبیر،
Asan med dess utmarker och Bet-Semes med dess utmarker;
عاشان، بیت شمس،
och ur Benjamins stam Geba med dess utmarker, Alemet med dess utmarker och Anatot med dess utmarker, så att deras städer tillsammans utgjorde tretton städer, efter deras släkter.
از سرزمین بنیامین این شهرها با چراگاههایشان به خاندان قهات داده شد: جبعه، عَلَمَت و عناتوت که جمعاً سیزده شهر می‌شدند.
Och Kehats övriga barn fingo ur en stamsläkt, nämligen den stamhalva som utgjorde ena hälften av Manasse stam, genom lottkastning tio städer.
ده شهر به بقیّهٔ خاندان قهات در سرزمین غربی طایفهٔ منسی به قید قرعه تعلّق گرفت.
Gersoms barn åter fingo, efter sina släkter, ur Isaskars stam, ur Asers stam, ur Naftali stam och ur Manasse stam i Basan tretton städer.
برای خانواده‌های خاندان جرشون سیزده شهر را در طایفه‌های یساکار، اشیر، نفتالی و نیم طایفه منسی در باشان تعیین کردند.
Meraris barn fingo, efter sina släkter, ur Rubens stam, ur Gads stam och ur Sebulons stam genom lottkastning tolv städer.
به خانواده‌های مراری در سرزمین رئوبین جاد و زبولون دوازده شهر را به حکم قرعه دادند.
Så gåvo Israels barn åt leviterna dessa städer med deras utmarker.
به این ترتیب مردم اسرائیل برای لاویان شهرها و چراگاهها را تعیین کردند.
Genom lottkastning gåvo de åt dem ur Juda barns stam, ur Simeons barns stam och ur Benjamins barns stam dessa städer, som de namngåvo.
از طایفه‌های یهودا، شمعون و بنیامین، شهرهای نامبرده به قید قرعه به ایشان داده شد.
Och bland Kehats barns släkter fingo några följande städer ur Efraims stam såsom sitt område:Jos. 21,20 f.
به بعضی از خانواده‌های قهات شهرهایی با چراگاههایشان از سرزمین طایفهٔ افرایم داده شد.
Man gav dem fristäderna Sikem med dess utmarker i Efraims bergsbygd, Geser med dess utmarker,
که عبارت بودند از شکیم، شهر پناهگاه در کوهستان افرایم، جازر،
Jokmeam med dess utmarker, Bet-Horon med dess utmarker;
یقمعام، بیت حورون،
vidare Ajalon med dess utmarker och Gat-Rimmon med dess utmarker;
ایلون و جت رِمون.
och ur ena hälften av Manasse stam Aner med dess utmarker och Bileam med dess utmarker. Detta tillföll Kehats övriga barns släkt.
از نصف طایفهٔ منسی شهرهای عانیر و بلعام را به بقیّهٔ خانوادهٔ قهات دادند.
Gersoms barn fingo ur den släkt som utgjorde ena hälften av Manasse stam Golan i Basan med dess utmarker och Astarot med dess utmarker;Jos. 21,27 f.
شهرها و چراگاههای آنها که به خانواده‌های خاندان جرشون داده شد عبارت بودند از: در شرق سرزمین منسی شهر جولان در باشان و شهر عشتاروت.
och ur Isaskars stam Kedes med dess utmarker, Dobrat med dess utmarker,
از طایفهٔ یساکار: قادش، دَبَرَه،
Ramot med dess utmarker och Anem med dess utmarker;
راموت، عانیم.
och ur Asers stam Masal med dess utmarker, Abdon med dess utmarker,
از طایفهٔ اشیر مش‌آل، عبدون،
Hukok med dess utmarker och Rehob med dess utmarker;
حقوق و رحوب.
och ur Naftali stam Kedes i Galileen med dess utmarker, Hammon med dess utmarker och Kirjataim med dess utmarker.
از طایفهٔ نفتالی قادش در جلیل، حمون و قیریتایم را با چراگاههای اطراف آنها برای پسران جرشوم تعیین کردند.
Meraris övriga barn fingo ur Sebulons stam Rimmono med dess utmarker och Tabor med dess utmarker,Jos. 21,34 f.
به بقیّهٔ خانواده‌های خاندان مراری، این شهرها با چراگاههای آنها برای ایشان تعیین شد: رمونو و تابور، از سرزمین طایفهٔ زبولون.
och på andra sidan Jordan mitt emot Jeriko, öster om Jordan, ur Rubens stam Beser i öknen med dess utmarker, Jahas med dess utmarker,
در سرزمین رئوبین، شرق رود اردن، مقابل شهر اریحا، باصر در بیابان، یهصه،
Kedemot med dess utmarker och Mefaat med dess utmarker;
قدیموت و مَیفعَت.
och ur Gads stam Ramot i Gilead med dess utmarker, Mahanaim med dess utmarker,
از طایفهٔ جاد راموت در جلعاد، محنایم،
Hesbon med dess utmarker och Jaeser med dess utmarker.
حشبون و یعزیر را با چراگاههای اطراف آنها.