I Chronicles 6

Levis söner voro Gerson, Kehat och Merari.1 Mos. 46,11. 2 Mos. 6,16 f. 4 Mos. 26,57 f. 1 Krön. 23,6 f
La filoj de Levi: Gerŝon, Kehat, kaj Merari.
Kehats söner voro Amram, Jishar, Hebron och Ussiel.
La filoj de Kehat: Amram, Jichar, Ĥebron, kaj Uziel.
Amrams barn voro Aron, Mose och Mirjam. Arons söner voro Nadab och Abihu, Eleasar och Itamar.2 Mos. 2,1 f. 4 Mos. 3,2.
La infanoj de Amram: Aaron, Moseo, kaj Mirjam; kaj la filoj de Aaron: Nadab, Abihu, Eleazar, kaj Itamar.
Eleasar födde Pinehas, Pinehas födde Abisua.
Eleazar naskigis Pineĥason, Pineĥas naskigis Abiŝuan,
Abisua födde Bucki, och Bucki födde Ussi.
Abiŝua naskigis Bukin, Buki naskigis Uzin,
Ussi födde Seraja, och Seraja födde Merajot.
Uzi naskigis Zeraĥjan, Zeraĥja naskigis Merajoton,
Merajot födde Amarja, och Amarja födde Ahitub.
Merajot naskigis Amarjan, Amarja naskigis Aĥitubon,
Ahitub födde Sadok, och Sadok födde Ahimaas.2 Sam. 8,17. 15,27
Aĥitub naskigis Cadokon, Cadok naskigis Aĥimaacon,
Ahimaas födde Asarja, och Asarja födde Johanan.
Aĥimaac naskigis Azarjan, Azarja naskigis Joĥananon,
Johanan födde Asarja; det var han som var präst i det tempel som Salomo byggde i Jerusalem.
Joĥanan naskigis Azarjan (li estis tiu, kiu estis pastro en la domo, kiun Salomono konstruis en Jerusalem),
Asarja födde Amarja, och Amarja födde Ahitub.
Azarja naskigis Amarjan, Amarja naskigis Aĥitubon,
Ahitub födde Sadok, och Sadok födde Sallum.
Aĥitub naskigis Cadokon, Cadok naskigis Ŝalumon,
Sallum födde Hilkia, och Hilkia födde Asarja.2 Kon. 22,4.
Ŝalum naskigis Ĥilkijan, Ĥilkija naskigis Azarjan,
Asarja födde Seraja, och Seraja födde Josadak.
Azarja naskigis Serajan, Seraja naskigis Jehocadakon.
Men Josadak måste gå med i fångenskap, när HERREN lät Juda och Jerusalem föras bort genom Nebukadnessar.2 Kon. 25,1 f.
Jehocadak iris en kaptitecon, kiam la Eternulo elpatrujigis la Judojn kaj la Jerusalemanojn per Nebukadnecar.
Levis söner voro Gersom, Kehat och Merari.4 Mos. 3,16 f.
La filoj de Levi: Gerŝon, Kehat, kaj Merari.
Och dessa voro namnen på Gersoms söner: Libni och Simei.
Jen estas la nomoj de la filoj de Gerŝon: Libni kaj Ŝimei.
Och Kehats söner voro Amram, Jishar, Hebron och Ussiel.
La filoj de Kehat: Amram, Jichar, Ĥebron, kaj Uziel.
Meraris söner voro Maheli och Musi. Dessa voro leviternas släkter, efter deras fäder.
La filoj de Merari: Maĥli kaj Muŝi. Kaj jen estas la familioj de Levi laŭ iliaj patrodomoj:
Från Gersom härstammade hans son Libni, dennes son Jahat, dennes son Simma,
la idoj de Gerŝon: Libni; lia filo: Jaĥat; lia filo: Zima;
dennes son Joa, dennes son Iddo, dennes son Sera, dennes son Jeaterai.
lia filo: Joaĥ; lia filo: Ido; lia filo: Zeraĥ; lia filo: Jeatraj.
Kehats söner voro hans son Amminadab, dennes son Kora, dennes son Assir,
La idoj de Kehat: lia filo: Aminadab; lia filo: Koraĥ; lia filo: Asir;
dennes son Elkana, dennes son Ebjasaf, dennes son Assir,
lia filo: Elkana; lia filo: Ebjasaf; lia filo: Asir;
dennes son Tahat, dennes son Uriel, dennes son Ussia och dennes son Saul.
lia filo: Taĥat; lia filo: Uriel; lia filo: Uzija; lia filo: Ŝaul.
Elkanas söner voro Amasai och Ahimot.
La filoj de Elkana: Amasaj kaj Aĥimot.
Hans son var Elkana; hans son var Elkana-Sofai; hans son var Nahat.
Elkana: la idoj de Elkana: lia filo: Cofaj; lia filo: Naĥat;
Hans son var Eliab; hans son var Jeroham; hans son var Elkana.1 Sam. 1,1.
lia filo: Eliab; lia filo: Jeroĥam; lia filo: Elkana.
Och Samuels söner voro Vasni, den förstfödde, och Abia.1 Sam. 8,2.
La filoj de Samuel: la unuenaskito Vaŝni, kaj Abija.
Meraris söner voro Maheli, dennes son Libni, dennes son Simei, dennes son Ussa,
La idoj de Merari: Maĥli; lia filo: Libni; lia filo: Ŝimei; lia filo: Uza;
dennes son Simea, dennes son Haggia, dennes son Asaja.
lia filo: Ŝimea; lia filo: Ĥagija; lia filo: Asaja.
Och dessa voro de som David anställde för att ombesörja sången i HERRENS hus, sedan arken hade fått en vilostad.
Jen estas tiuj, kiujn David starigis por kantado en la domo de la Eternulo de post la tempo, kiam la sankta kesto trovis tie ripozejon;
De gjorde tjänst inför uppenbarelsetältets tabernakel såsom sångare, till dess att Salomo byggde HERRENS hus i Jerusalem; de stodo där och förrättade sin tjänst, såsom det var föreskrivet för dem.
ili servadis antaŭ la tabernaklo de kunveno per kantado, ĝis Salomono konstruis la domon de la Eternulo en Jerusalem; kaj ili stariĝadis al sia servado laŭ sia regularo;
Dessa voro de som så tjänstgjorde, och dessa voro deras söner: Av kehatiternas barn: Heman, sångaren, son till Joel, son till Samuel,
jen estas tiuj, kiuj stariĝadis, kaj iliaj filoj: el la Kehatidoj estis la kantisto Heman, filo de Joel, filo de Samuel,
son till Elkana, son till Jeroham, son till Eliel, son till Toa,
filo de Elkana, filo de Jeroĥam, filo de Eliel, filo de Toaĥ,
son till Sif, son till Elkana, son till Mahat, son till Amasai,
filo de Cuf, filo de Elkana, filo de Maĥat, filo de Amasaj,
son till Elkana, son till Joel, son till Asarja, son till Sefanja,
filo de Elkana, filo de Joel, filo de Azarja, filo de Cefanja,
son till Tahat, son till Assir, son till Ebjasaf, son till Kora,
filo de Taĥat, filo de Asir, filo de Ebjasaf, filo de Koraĥ,
son till Jishar, son till Kehat, son till Levi, son till Israel;
filo de Jichar, filo de Kehat, filo de Levi, filo de Izrael.
vidare hans broder Asaf, som hade sin plats på hans högra sida, Asaf, son till Berekja, son till Simea,
Kaj lia frato Asaf, kiu staradis dekstre de li, Asaf, filo de Bereĥja, filo de Ŝimea,
son till Mikael, son till Baaseja, son till Malkia,
filo de Miĥael, filo de Baaseja, filo de Malkija,
son till Etni, son till Sera, son till Adaja,
filo de Etni, filo de Zeraĥ, filo de Adaja,
son till Etan, son till Simma, son till Simei,
filo de Etan, filo de Zima, filo de Ŝimei,
son till Jahat, son till Gersom, son till Levi.
filo de Jaĥat, filo de Gerŝon, filo de Levi.
Och deras bröder, Meraris barn stodo på den vänstra sidan: Etan son till Kisi, son till Abdi, son till Malluk,
La idoj de Merari, iliaj fratoj, staradis maldekstre: Etan, filo de Kiŝi, filo de Abdi, filo de Maluĥ,
son till Hasabja, son till Amasja, son till Hilkia,
filo de Ĥaŝabja, filo de Amacja, filo de Ĥilkija,
son till Amsi, son till Bani, son till Semer,
filo de Amci, filo de Bani, filo de Ŝemer,
son till Maheli, son till Musi, son till Merari, son till Levi.
filo de Maĥli, filo de Muŝi, filo de Merari, filo de Levi.
Och deras bröder, de övriga leviterna, hade blivit givna till allt slags tjänstgöring vid tabernaklet, Guds hus.
Kaj iliaj fratoj, la Levidoj, estis destinitaj por ĉiuj servoj en la tabernaklo de la domo de Dio.
Men Aron och hans söner ombesörjde offren på brännoffersaltaret och på rökelsealtaret, och skulle utföra all förrättning i det allraheligaste och bringa försoning för Israel, alldeles såsom Mose, Guds tjänare, hade bjudit.2 Mos. 30,7 f. 4 Mos. 4,16.
Aaron kaj liaj filoj incensadis sur la altaro de bruloferoj kaj sur la altaro de incensado; ili estis destinitaj por ĉiuj servoj en la plejsanktejo, kaj por pekliberigi Izraelon, konforme al ĉio, kion ordonis Moseo, servanto de Dio.
Och dessa voro Arons söner: hans son Eleasar, dennes son Pinehas, dennes son Abisua,
Kaj jen estas la idoj de Aaron: lia filo: Eleazar; lia filo: Pineĥas; lia filo: Abiŝua;
dennes son Bucki, dennes son Ussi, dennes son Seraja,
lia filo: Buki; lia filo: Uzi; lia filo: Zeraĥja;
dennes son Merajot, dennes son Amarja, dennes son Ahitub,
lia filo: Merajot; lia filo: Amarja; lia filo: Aĥitub;
dennes son Sadok, dennes son Ahimaas.
lia filo: Cadok; lia filo: Aĥimaac.
Och dessa voro deras boningsorter, efter deras tältläger inom deras område: Åt Arons söner av kehatiternas släkt -- ty dem träffade nu lotten --Jos. 21,9 f.
Kaj jen estas iliaj loĝlokoj, laŭ iliaj vilaĝoj en iliaj limoj: al la idoj de Aaron, al la familioj de la Kehatidoj, ĉar al ili destinis la loto,
åt dem gav man Hebron i Juda land med dess utmarker runt omkring.
oni donis Ĥebronon, en la lando de Jehuda, kaj ĝiajn antaŭurbojn ĉirkaŭ ĝi;
Men åkerjorden och byarna som hörde till staden gav man åt Kaleb, Jefunnes son.
sed la kampon de tiu urbo kaj ĝiajn vilaĝojn oni donis al Kaleb, filo de Jefune.
Åt Arons söner gav man alltså fristäderna Hebron och Libna med dess utmarker, vidare Jattir och Estemoa med dess utmarker.5 Mos. 19,1 f.
Al la idoj de Aaron oni donis la urbojn de rifuĝo: Ĥebronon, Libnan kaj ĝiajn antaŭurbojn, Jatiron, Eŝtemoan kaj ĝiajn antaŭurbojn,
Hilen med dess utmarker, Debir med dess utmarker,
Ĥilenon kaj ĝiajn antaŭurbojn, Debiron kaj ĝiajn antaŭurbojn,
Asan med dess utmarker och Bet-Semes med dess utmarker;
Aŝanon kaj ĝiajn antaŭurbojn, Bet-Ŝemeŝon kaj ĝiajn antaŭurbojn;
och ur Benjamins stam Geba med dess utmarker, Alemet med dess utmarker och Anatot med dess utmarker, så att deras städer tillsammans utgjorde tretton städer, efter deras släkter.
kaj de la tribo de Benjamen: Geban kaj ĝiajn antaŭurbojn, Alemeton kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Anatoton kaj ĝiajn antaŭurbojn. La nombro de ĉiuj iliaj urboj en iliaj familioj estis dek tri urboj.
Och Kehats övriga barn fingo ur en stamsläkt, nämligen den stamhalva som utgjorde ena hälften av Manasse stam, genom lottkastning tio städer.
Al la idoj de Kehat, kiuj restis el la familio de la tribo, oni donis de la duontribo de Manase laŭlote dek urbojn.
Gersoms barn åter fingo, efter sina släkter, ur Isaskars stam, ur Asers stam, ur Naftali stam och ur Manasse stam i Basan tretton städer.
Al la idoj de Gerŝon laŭ iliaj familioj oni donis de la tribo Isaĥar, de la tribo Aŝer, de la tribo Naftali, kaj de la tribo Manase en Baŝan dek tri urbojn.
Meraris barn fingo, efter sina släkter, ur Rubens stam, ur Gads stam och ur Sebulons stam genom lottkastning tolv städer.
Al la idoj de Merari laŭ iliaj familioj oni donis de la tribo Ruben, de la tribo Gad, kaj de la tribo Zebulun laŭlote dek du urbojn.
Så gåvo Israels barn åt leviterna dessa städer med deras utmarker.
Kaj la Izraelidoj donis al la Levidoj la urbojn kaj iliajn antaŭurbojn.
Genom lottkastning gåvo de åt dem ur Juda barns stam, ur Simeons barns stam och ur Benjamins barns stam dessa städer, som de namngåvo.
Ili donis laŭlote de la tribo de la Jehudaidoj, de la tribo de la Simeonidoj, kaj de la tribo de la Benjamenidoj tiujn urbojn, kiujn ili nomis laŭ la nomoj.
Och bland Kehats barns släkter fingo några följande städer ur Efraims stam såsom sitt område:Jos. 21,20 f.
Al kelkaj familioj el la idoj de Kehat oni donis urbojn, apartenontajn al ili, de la tribo Efraim.
Man gav dem fristäderna Sikem med dess utmarker i Efraims bergsbygd, Geser med dess utmarker,
Kaj oni donis al ili la urbojn de rifuĝo: Ŝeĥemon kaj ĝiajn antaŭurbojn, sur la monto de Efraim, Gezeron kaj ĝiajn antaŭurbojn,
Jokmeam med dess utmarker, Bet-Horon med dess utmarker;
Jokmeamon kaj ĝiajn antaŭurbojn, Bet-Ĥoronon kaj ĝiajn antaŭurbojn,
vidare Ajalon med dess utmarker och Gat-Rimmon med dess utmarker;
Ajalonon kaj ĝiajn antaŭurbojn, Gat-Rimonon kaj ĝiajn antaŭurbojn;
och ur ena hälften av Manasse stam Aner med dess utmarker och Bileam med dess utmarker. Detta tillföll Kehats övriga barns släkt.
kaj de la duontribo de Manase: Aneron kaj ĝiajn antaŭurbojn, Bileamon kaj ĝiajn antaŭurbojn. Tio estis por la restintaj familioj de la Kehatidoj.
Gersoms barn fingo ur den släkt som utgjorde ena hälften av Manasse stam Golan i Basan med dess utmarker och Astarot med dess utmarker;Jos. 21,27 f.
Al la idoj de Gerŝon oni donis de la familioj de la duontribo de Manase: Golanon en Baŝan kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Aŝtaroton kaj ĝiajn antaŭurbojn;
och ur Isaskars stam Kedes med dess utmarker, Dobrat med dess utmarker,
de la tribo Isaĥar: Kedeŝon kaj ĝiajn antaŭurbojn, Dabraton kaj ĝiajn antaŭurbojn,
Ramot med dess utmarker och Anem med dess utmarker;
Ramoton kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Anemon kaj ĝiajn antaŭurbojn;
och ur Asers stam Masal med dess utmarker, Abdon med dess utmarker,
de la tribo Aŝer: Maŝalon kaj ĝiajn antaŭurbojn, Abdonon kaj ĝiajn antaŭurbojn,
Hukok med dess utmarker och Rehob med dess utmarker;
Ĥukokon kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Reĥobon kaj ĝiajn antaŭurbojn;
och ur Naftali stam Kedes i Galileen med dess utmarker, Hammon med dess utmarker och Kirjataim med dess utmarker.
de la tribo Naftali: Kedeŝon en Galileo kaj ĝiajn antaŭurbojn, Ĥamonon kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Kirjataimon kaj ĝiajn antaŭurbojn.
Meraris övriga barn fingo ur Sebulons stam Rimmono med dess utmarker och Tabor med dess utmarker,Jos. 21,34 f.
Al la ceteraj idoj de Merari oni donis de la tribo Zebulun: Rimonon kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Taboron kaj ĝiajn antaŭurbojn;
och på andra sidan Jordan mitt emot Jeriko, öster om Jordan, ur Rubens stam Beser i öknen med dess utmarker, Jahas med dess utmarker,
kaj transe de Jordan, kontraŭ Jeriĥo, oriente de Jordan, oni donis de la tribo Ruben: Beceron en la dezerto kaj ĝiajn antaŭurbojn, Jahacon kaj ĝiajn antaŭurbojn,
Kedemot med dess utmarker och Mefaat med dess utmarker;
Kedemoton kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Mefaaton kaj ĝiajn antaŭurbojn;
och ur Gads stam Ramot i Gilead med dess utmarker, Mahanaim med dess utmarker,
kaj de la tribo Gad: Ramoton en Gilead kaj ĝiajn antaŭurbojn, Maĥanaimon kaj ĝiajn antaŭurbojn,
Hesbon med dess utmarker och Jaeser med dess utmarker.
Ĥeŝbonon kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Jazeron kaj ĝiajn antaŭurbojn.