Numbers 33

Estas son las estancias de los hijos de Israel, los cuales salieron de la tierra de Egipto por sus escuadrones, bajo la conducta de Moisés y Aarón.
אלה מסעי בני ישראל אשר יצאו מארץ מצרים לצבאתם ביד משה ואהרן׃
Y Moisés escribió sus salidas conforme á sus jornadas por mandato de JEHOVÁ. Estas, pues, son sus estancias con arreglo á sus partidas.
ויכתב משה את מוצאיהם למסעיהם על פי יהוה ואלה מסעיהם למוצאיהם׃
De Rameses partieron en el mes primero, á los quince días del mes primero: el segundo día de la pascua salieron los hijos de Israel con mano alta, á ojos de todos los Egipcios.
ויסעו מרעמסס בחדש הראשון בחמשה עשר יום לחדש הראשון ממחרת הפסח יצאו בני ישראל ביד רמה לעיני כל מצרים׃
Estaban enterrando los Egipcios los que JEHOVÁ había muerto de ellos, á todo primogénito; habiendo JEHOVÁ hecho también juicios en sus dioses.
ומצרים מקברים את אשר הכה יהוה בהם כל בכור ובאלהיהם עשה יהוה שפטים׃
Partieron, pues, los hijos de Israel de Rameses, y asentaron campo en Succoth.
ויסעו בני ישראל מרעמסס ויחנו בסכת׃
Y partiendo de Succoth, asentaron en Etham, que está al cabo del desierto.
ויסעו מסכת ויחנו באתם אשר בקצה המדבר׃
Y partiendo de Etham, volvieron sobre Pi-hahiroth, que está delante de Baalsephón, y asentaron delante de Migdol.
ויסעו מאתם וישב על פי החירת אשר על פני בעל צפון ויחנו לפני מגדל׃
Y partiendo de Pi-hahiroth, pasaron por medio de la mar al desierto, y anduvieron camino de tres días por el desierto de Etham, y asentaron en Mara.
ויסעו מפני החירת ויעברו בתוך הים המדברה וילכו דרך שלשת ימים במדבר אתם ויחנו במרה׃
Y partiendo de Mara, vinieron á Elim, donde había doce fuentes de aguas, y setenta palmeras; y asentaron allí.
ויסעו ממרה ויבאו אילמה ובאילם שתים עשרה עינת מים ושבעים תמרים ויחנו שם׃
Y partidos de Elim, asentaron junto al mar Bermejo.
ויסעו מאילם ויחנו על ים סוף׃
Y partidos del mar Bermejo, asentaron en el desierto de Zin.
ויסעו מים סוף ויחנו במדבר סין׃
Y partidos del desierto de Zin, asentaron en Dophca.
ויסעו ממדבר סין ויחנו בדפקה׃
Y partidos de Dophca, asentaron en Alús.
ויסעו מדפקה ויחנו באלוש׃
Y partidos de Alús, asentaron en Rephidim, donde el pueblo no tuvo aguas para beber.
ויסעו מאלוש ויחנו ברפידם ולא היה שם מים לעם לשתות׃
Y partidos de Rephidim, asentaron en el desierto de Sinaí.
ויסעו מרפידם ויחנו במדבר סיני׃
Y partidos del desierto de Sinaí, asentaron en Kibroth-hataava.
ויסעו ממדבר סיני ויחנו בקברת התאוה׃
Y partidos de Kibroth-hataava, asentaron en Haseroth.
ויסעו מקברת התאוה ויחנו בחצרת׃
Y partidos de Haseroth, asentaron en Ritma.
ויסעו מחצרת ויחנו ברתמה׃
Y partidos de Ritma, asentaron en Rimmón-peres.
ויסעו מרתמה ויחנו ברמן פרץ׃
Y partidos de Rimmón-peres, asentaron en Libna.
ויסעו מרמן פרץ ויחנו בלבנה׃
Y partidos de Libna, asentaron en Rissa.
ויסעו מלבנה ויחנו ברסה׃
Y partidos de Rissa, asentaron en Ceelatha,
ויסעו מרסה ויחנו בקהלתה׃
Y partidos de Ceelatha, asentaron en el monte de Sepher.
ויסעו מקהלתה ויחנו בהר שפר׃
Y partidos del monte de Sepher, asentaron en Harada.
ויסעו מהר שפר ויחנו בחרדה׃
Y partidos de Harada, asentaron en Maceloth.
ויסעו מחרדה ויחנו במקהלת׃
Y partidos de Maceloth, asentaron en Tahath.
ויסעו ממקהלת ויחנו בתחת׃
Y partidos de Tahath, asentaron en Tara.
ויסעו מתחת ויחנו בתרח׃
Y partidos de Tara, asentaron en Mithca.
ויסעו מתרח ויחנו במתקה׃
Y partidos de Mithca, asentaron en Hasmona.
ויסעו ממתקה ויחנו בחשמנה׃
Y partidos de Hasmona, asentaron en Moseroth.
ויסעו מחשמנה ויחנו במסרות׃
Y partidos de Moseroth, asentaron en Bene-jaacán.
ויסעו ממסרות ויחנו בבני יעקן׃
Y partidos de Bene-jaacán, asentaron en el monte de Gidgad.
ויסעו מבני יעקן ויחנו בחר הגדגד׃
Y partidos del monte de Gidgad, asentaron en Jotbatha.
ויסעו מחר הגדגד ויחנו ביטבתה׃
Y partidos de Jotbatha, asentaron en Abrona.
ויסעו מיטבתה ויחנו בעברנה׃
Y partidos de Abrona, asentaron en Ezión-geber.
ויסעו מעברנה ויחנו בעציון גבר׃
Y partidos de Ezión-geber, asentaron en el desierto de Zin, que es Cades.
ויסעו מעציון גבר ויחנו במדבר צן הוא קדש׃
Y partidos de Cades, asentaron en el monte de Hor, en la extremidad del país de Edom.
ויסעו מקדש ויחנו בהר ההר בקצה ארץ אדום׃
Y subió Aarón el sacerdote al monte de Hor, conforme al dicho de JEHOVÁ, y allí murió á los cuarenta años de la salida de los hijos de Israel de la tierra de Egipto, en el mes quinto, en el primero del mes.
ויעל אהרן הכהן אל הר ההר על פי יהוה וימת שם בשנת הארבעים לצאת בני ישראל מארץ מצרים בחדש החמישי באחד לחדש׃
Y era Aarón de edad de ciento y veinte y tres años, cuando murió en el monte de Hor.
ואהרן בן שלש ועשרים ומאת שנה במתו בהר ההר׃
Y el Cananeo, rey de Arad, que habitaba al mediodía en la tierra de Canaán, oyó como habían venido los hijos de Israel.
וישמע הכנעני מלך ערד והוא ישב בנגב בארץ כנען בבא בני ישראל׃
Y partidos del monte de Hor, asentaron en Salmona.
ויסעו מהר ההר ויחנו בצלמנה׃
Y partidos de Salmona, asentaron en Phunón.
ויסעו מצלמנה ויחנו בפונן׃
Y partidos de Phunón, asentaron en Oboth.
ויסעו מפונן ויחנו באבת׃
Y partidos de Oboth, asentaron en Ije-abarim; en el término de Moab.
ויסעו מאבת ויחנו בעיי העברים בגבול מואב׃
Y partidos de Ije-abarim, asentaron en Dibón-gad.
ויסעו מעיים ויחנו בדיבן גד׃
Y partidos de Dibón-gad, asentaron en Almon-diblathaim.
ויסעו מדיבן גד ויחנו בעלמן דבלתימה׃
Y partidos de Almon-diblathaim, asentaron en los montes de Abarim, delante de Nebo.
ויסעו מעלמן דבלתימה ויחנו בהרי העברים לפני נבו׃
Y partidos de los montes de Abarim, asentaron en los campos de Moab, junto al Jordán de Jericó.
ויסעו מהרי העברים ויחנו בערבת מואב על ירדן ירחו׃
Finalmente asentaron junto al Jordán, desde Beth-jesimoth hasta Abel-sitim, en los campos de Moab.
ויחנו על הירדן מבית הישמת עד אבל השטים בערבת מואב׃
Y habló JEHOVÁ á Moisés en los campos de Moab junto al Jordán de Jericó, diciendo:
וידבר יהוה אל משה בערבת מואב על ירדן ירחו לאמר׃
Habla á los hijos de Israel, y diles: Cuando hubiereis pasado el Jordán á la tierra de Canaán,
דבר אל בני ישראל ואמרת אלהם כי אתם עברים את הירדן אל ארץ כנען׃
Echaréis á todos los moradores del país de delante de vosotros, y destruiréis todas sus pinturas, y todas sus imágenes de fundición, y arruinaréis todos sus altos;
והורשתם את כל ישבי הארץ מפניכם ואבדתם את כל משכיתם ואת כל צלמי מסכתם תאבדו ואת כל במתם תשמידו׃
Y echaréis los moradores de la tierra, y habitaréis en ella; porque yo os la he dado para que la poseáis.
והורשתם את הארץ וישבתם בה כי לכם נתתי את הארץ לרשת אתה׃
Y heredaréis la tierra por suertes por vuestras familias: á los muchos daréis mucho por su heredad, y á los pocos daréis menos por heredad suya: donde le saliere la suerte, allí la tendrá cada uno: por las tribus de vuestros padres heredaréis.
והתנחלתם את הארץ בגורל למשפחתיכם לרב תרבו את נחלתו ולמעט תמעיט את נחלתו אל אשר יצא לו שמה הגורל לו יהיה למטות אבתיכם תתנחלו׃
Y si no echareis los moradores del país de delante de vosotros, sucederá que los que dejareis de ellos serán por aguijones en vuestros ojos, y por espinas en vuestros costados, y afligiros han sobre la tierra en que vosotros habitareis.
ואם לא תורישו את ישבי הארץ מפניכם והיה אשר תותירו מהם לשכים בעיניכם ולצנינם בצדיכם וצררו אתכם על הארץ אשר אתם ישבים בה׃
Será además, que haré á vosotros como yo pensé hacerles á ellos.
והיה כאשר דמיתי לעשות להם אעשה לכם׃