Numbers 33:36

ثمَّ ارْتَحَلُوا مِنْ عِصْيُونَ جَابَرَ وَنَزَلُوا فِي برِّيّةِ صِينٍ وَهِيَ قَادَشُ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И отпътуваха от Есион-Гавер и разположиха стан в пустинята Цин, която е Кадис.

Veren's Contemporary Bible

从以旬‧迦别起行,安营在寻的旷野,就是加低斯。

和合本 (简体字)

Iz Esion Gebera odu i utabore se u pustinji Sinu, to jest u Kadešu.

Croatian Bible

A odtud hnuvše se, položili se na poušti Tsin, jenž jest Kádes.

Czech Bible Kralicka

Så brød de op fra Ezjongeber og slog Lejr i Zins Ørken, det er Kadesj.

Danske Bibel

En zij verreisden van Ezeon-geber, en legerden zich in de woestijn Zin, dat is Kades.

Dutch Statenvertaling

Kaj ili eliris el Ecjon-Geber kaj haltis tendare en la dezerto Cin (tio estas Kadeŝ).

Esperanto Londona Biblio

از رفیدیم کوچ کردند و از آنجا به صحرای سینا و بعد به قیروت هتاوه، سپس به سوی حصیروت رفتند. بقیّهٔ مراحل سفرشان به این ترتیب بود: از حصیروت به رتمه، از رتمه به رِمون فارص، از رِمون فارص به لبنه، از لبنه به رسه، از رسه به قهیلاته، از قهیلاته به کوه شافر، از کوه شافر به حراده، از حراده به مقهیلوت، از مقهیلوت به تاحت، از تاحت به تارح، از تارح به متقه، از متقه به حشمونه، از حشمونه به مسیروت، از مسیروت به بنی‌یعقان، از بنی‌یعقان به حورالجدجاد، از حورالجدجاد به یُطبات، از یطبات به عبرونه، از عبرونه به عِصیون جابر، از عصیون جابر به قادش در بیابان صین، از قادش به کوه هور در مرز سرزمین اَدوم.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja he matkustivat Etseongeberistä, ja sioittivat itsensä Sinin korpeen, se on Kades.

Finnish Biblia (1776)

Ils partirent d'Etsjon-Guéber, et campèrent dans le désert de Tsin: c'est Kadès.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und sie brachen auf von Ezjon-Geber und lagerten sich in der Wüste Zin, das ist Kades.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Yo kite Ezyongebè, y' al moute kan yo nan dezè Zin lan, ki vle di Kadès.

Haitian Creole Bible

ויסעו מעציון גבר ויחנו במדבר צן הוא קדש׃

Modern Hebrew Bible

लोगों ने एस्योनगेबेर छोड़ा और सीन मरुभमूमि में कादेश में डेरे डाले।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És elindulának Eczjon-Geberből, és tábort ütének Czin pusztájában; ez Kádes.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Partirono da Etsion-Gheber e si accamparono nel deserto di Tsin, cioè a Kades.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And they removed from Ezion–gaber, and pitched in the wilderness of Zin, which is Kadesh.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary nony niala tao Ezion-gebera izy, dia nitoby tany an-efitra Zina (Kadesy izany).

Malagasy Bible (1865)

I turia i Ehiono Kepere, a noho ana i te koraha o Hini, ara o Karehe.

Maori Bible

Og de drog fra Esjon-Geber og leiet sig i ørkenen Sin, i Kades.

Bibelen på Norsk (1930)

A ruszywszy się z Asyjongaber, położyli się obozem na puszczy Syn, która jest Kades.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Partiram de Eziom-Geber, e acamparam-se no deserto de Zim, que é Cades.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Au pornit din Eţion-Gheber, şi au tăbărît în pustia Ţin, adică la Cades.

Romanian Cornilescu Version

Y partidos de Ezión-geber, asentaron en el desierto de Zin, que es Cades.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och de bröto upp från Esjon-Geber och lägrade sig i öknen Sin, det är Kades.

Swedish Bible (1917)

At sila'y naglakbay mula sa Esion-geber, at humantong sa ilang ng Zin (na siya ring Cades).

Philippine Bible Society (1905)

Esyon-Gever’den ayrılıp Zin Çölü’nde –Kadeş’te– konakladılar.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και σηκωθεντες απο Εσιων−γαβερ, εστρατοπεδευσαν εν τη ερημω Σιν, ητις ειναι η Καδης.

Unaccented Modern Greek Text

І рушили з Ецйон-Ґеверу й таборували в пустині Цін, це Кадеш.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

الوس، رفیدیم جہاں پینے کا پانی دست یاب نہ تھا، دشتِ سینا، قبروت ہتاوہ، حصیرات، رِتمہ، رِمّون فارص، لِبناہ، رِسّہ، قہیلاتہ، سافر پہاڑ، حرادہ، مقہیلوت، تحت، تارح، مِتقَہ، حشمونہ، موسیروت، بنی یعقان، حور ہَجِدجاد، یُطباتہ، عبرونہ، عصیون جابر، دشتِ صین میں واقع قادس اور ہور پہاڑ جو ادوم کی سرحد پر واقع ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ði từ Ê-xi-ôn-Ghê-be và đóng trại tại đồng vắng Xin, nghĩa là tại Ca-đe.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

inde profecti venerunt in desertum Sin haec est Cades

Latin Vulgate