Numbers 33:21

ثُمَّ ارْتَحَلُوا مِنْ لِبْنَةَ وَنَزَلُوا فِي رِسَّةَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И отпътуваха от Ливна и разположиха стан в Риса.

Veren's Contemporary Bible

从立拿起行,安营在勒撒。

和合本 (简体字)

Iz Libne odu i utabore se u Risi.

Croatian Bible

A hnuvše se z Lebna, položili se v Ressa.

Czech Bible Kralicka

Så brød de op fra Libna og slog Lejr i Aissa.

Danske Bibel

En zij verreisden van Libna, en legerden zich in Rissa.

Dutch Statenvertaling

Kaj ili eliris el Libna kaj haltis tendare en Risa.

Esperanto Londona Biblio

از رفیدیم کوچ کردند و از آنجا به صحرای سینا و بعد به قیروت هتاوه، سپس به سوی حصیروت رفتند. بقیّهٔ مراحل سفرشان به این ترتیب بود: از حصیروت به رتمه، از رتمه به رِمون فارص، از رِمون فارص به لبنه، از لبنه به رسه، از رسه به قهیلاته، از قهیلاته به کوه شافر، از کوه شافر به حراده، از حراده به مقهیلوت، از مقهیلوت به تاحت، از تاحت به تارح، از تارح به متقه، از متقه به حشمونه، از حشمونه به مسیروت، از مسیروت به بنی‌یعقان، از بنی‌یعقان به حورالجدجاد، از حورالجدجاد به یُطبات، از یطبات به عبرونه، از عبرونه به عِصیون جابر، از عصیون جابر به قادش در بیابان صین، از قادش به کوه هور در مرز سرزمین اَدوم.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja he matkustivat Libnasta, ja sioittivat itsensä Rissaan.

Finnish Biblia (1776)

Ils partirent de Libna, et campèrent à Rissa.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und sie brachen auf von Libna und lagerten sich in Rissa.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Yo kite Libna, y' al moute kan yo Risa.

Haitian Creole Bible

ויסעו מלבנה ויחנו ברסה׃

Modern Hebrew Bible

लोगों ने लिब्ना छोड़ा और रिस्सा में डेरे डाले।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És elindulának Libnából, és tábort ütének Risszában.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Partirono da Libna e si accamparono a Rissa.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And they removed from Libnah, and pitched at Rissah.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary nony niala tao Libna izy, dia nitoby tao Risa.

Malagasy Bible (1865)

I turia i Ripina, a noho ana i Ritaha.

Maori Bible

Og de drog fra Libna og leiret sig i Rissa.

Bibelen på Norsk (1930)

A ruszywszy się z Lebna, położyli się obozem w Ressa.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Partiram de Libna, e acamparam-se em Rissa.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Au pornit din Libna, şi au tăbărît la Risa.

Romanian Cornilescu Version

Y partidos de Libna, asentaron en Rissa.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och de bröto upp från Libna och lägrade sig i Rissa.

Swedish Bible (1917)

At sila'y naglakbay mula sa Libna, at humantong sa Rissa.

Philippine Bible Society (1905)

Livna’dan ayrılıp Rissa’da konakladılar.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και σηκωθεντες απο Λιβνα, εστρατοπεδευσαν εν Ρισσα.

Unaccented Modern Greek Text

І рушили з Лівни й таборували в Ріссі.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

الوس، رفیدیم جہاں پینے کا پانی دست یاب نہ تھا، دشتِ سینا، قبروت ہتاوہ، حصیرات، رِتمہ، رِمّون فارص، لِبناہ، رِسّہ، قہیلاتہ، سافر پہاڑ، حرادہ، مقہیلوت، تحت، تارح، مِتقَہ، حشمونہ، موسیروت، بنی یعقان، حور ہَجِدجاد، یُطباتہ، عبرونہ، عصیون جابر، دشتِ صین میں واقع قادس اور ہور پہاڑ جو ادوم کی سرحد پر واقع ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ði từ Líp-na và đóng trại tại Ri-sa.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et de Lebna castrametati sunt in Ressa

Latin Vulgate