Proverbs 3

HIJO mío, no te olvides de mi ley; Y tu corazón guarde mis mandamientos:
Sine moj, ne zaboravljaj moje pouke, i tvoje srce neka čuva moje zapovijedi,
Porque largura de días, y años de vida Y paz te aumentarán.
jer će ti produljiti dane i životne godine i podariti spokojstvo.
Misericordia y verdad no te desamparen; Átalas á tu cuello, Escríbelas en la tabla de tu corazón:
Neka te ne ostavljaju dobrota i vjernost, objesi ih sebi oko vrata, upiši ih na ploču srca svoga.
Y hallarás gracia y buena opinión En los ojos de Dios y de los hombres.
Tako ćeš steći ugled i uspjeti pred Božjim i ljudskim očima.
Fíate de JEHOVÁ de todo tu corazón, Y no estribes en tu prudencia.
Uzdaj se u Jahvu svim srcem i ne oslanjaj se na vlastiti razbor.
Reconócelo en todos tus caminos, Y él enderezará tus veredas.
Misli na nj na svim svojim putovima i on će ispraviti tvoje staze.
No seas sabio en tu opinión: Teme á JEHOVÁ, y apártate del mal;
Ne umišljaj da si mudar: boj se Jahve i kloni se zla.
Porque será medicina á tu ombligo, Y tuétano á tus huesos.
To će biti lijek tvome tijelu i okrepa tvojim kostima.
Honra á JEHOVÁ de tu sustancia, Y de las primicias de todos tus frutos;
Časti Jahvu svojim blagom i prvinama svega svojeg prirasta.
Y serán llenas tus trojes con abundancia, Y tus lagares rebosarán de mosto.
I tvoje će žitnice biti prepune i tvoje će se kace prelijevati novim vinom.
No deseches, hijo mío, el castigo de JEHOVÁ; Ni te fatigues de su corrección:
Sine moj, ne odbacuj Jahvine opomene i nemoj da ti omrzne njegov ukor.
Porque al que ama castiga, Como el padre al hijo á quien quiere.
Jer koga Jahve ljubi onoga i kori, kao otac sina koga voli.
Bienaventurado el hombre que halla la sabiduría, Y que obtiene la inteligencia:
Blago čovjeku koji je stekao mudrost i čovjeku koji je zadobio razboritost.
Porque su mercadería es mejor que la mercadería de la plata, Y sus frutos más que el oro fino.
Jer bolje je steći nju nego steći srebro, i veći je dobitak ona i od zlata.
Más preciosa es que las piedras preciosas; Y todo lo que puedes desear, no se puede comparar á ella.
Skupocjenija je od bisera, i što je god tvojih dragocjenosti, s njome se porediti ne mogu;
Largura de días está en su mano derecha; En su izquierda riquezas y honra.
dug joj je život u desnoj ruci, a u lijevoj bogatstvo i čast.
Sus caminos son caminos deleitosos, Y todas sus veredas paz.
Njezini su putovi putovi miline i sve su njene staze pune spokoja.
Ella es árbol de vida á los que de ella asen: Y bienaventurados son los que la mantienen.
Životno je drvo onima koji se nje drže i sretan je onaj tko je zadrži.
JEHOVÁ con sabiduría fundó la tierra; Afirmó los cielos con inteligencia.
Jahve je mudrošću utemeljio zemlju i umom utvrdio nebesa;
Con su ciencia se partieron los abismos, Y destilan el rocío los cielos.
njegovim su se znanjem otvorili bezdani i oblaci osuli rosom.
Hijo mío, no se aparten estas cosas de tus ojos; Guarda la ley y el consejo;
Sine moj, ne gubi to iz očiju, sačuvaj razbor i oprez.
Y serán vida á tu alma, Y gracia á tu cuello.
I bit će život tvojoj duši i ures vratu tvome.
Entonces andarás por tu camino confiadamente, Y tu pie no tropezará.
Bez straha ćeš tada kročiti svojim putem i noga ti se neće spoticati.
Cuando te acostares, no tendrás temor; Antes te acostarás, y tu sueño será suave.
Kad legneš, nećeš se plašiti, i kad zaspiš, slatko ćeš snivati.
No tendrás temor de pavor repentino, Ni de la ruina de los impíos cuando viniere:
Ne boj se nenadne strahote ni nagle propasti kad stigne bezbožnike.
Porque JEHOVÁ será tu confianza, Y él preservará tu pie de ser preso.
Jer će ti Jahve biti uzdanje i čuvat će nogu tvoju od zamke.
No detengas el bien de sus dueños, Cuando tuvieres poder para hacerlo.
Ne uskrati dobročinstva potrebitim kad god to možeš učiniti.
No digas á tu prójimo: Ve, y vuelve, Y mañana te daré; Cuando tienes contigo qué darle.
Ne reci svome bližnjemu: "Idi i dođi opet, sjutra ću ti dati", kad možeš već sada.
No intentes mal contra tu prójimo, Estando él confiado de ti.
Ne kuj zla svome bližnjemu dok on bez straha kod tebe boravi.
No pleitees con alguno sin razón, Si él no te ha hecho agravio.
Ne pravdaj se ni s kim bez razloga ako ti nije učinio nikakva zla.
No envidies al hombre injusto, Ni escojas alguno de sus caminos.
Nemoj zavidjeti nasilniku niti slijediti njegove pute,
Porque el perverso es abominado de JEHOVÁ: Mas su secreto es con los rectos.
jer su Jahvi mrski pokvarenjaci, a prisan je s pravednima.
La maldición de JEHOVÁ está en la casa del impío; Mas él bendecirá la morada de los justos.
Jahvino je prokletstvo na domu bezbožnika, a blagoslov u stanu pravednika.
Ciertamente él escarnecerá á los escarnecedores, Y á los humildes dará gracia.
S podsmjevačima on se podsmijeva, a poniznima dariva milost.
Los sabios heredarán honra: Mas los necios sostendrán ignominia.
Mudri će baštiniti čast, a bezumnici snositi sramotu.