I Chronicles 6

Os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merári.
Synowie Lewiego: Gerson, Kaat, i Merary.
Os filhos de Coate: Anrão, Izar, Hebrom e Uziel.
A synowie Kaatowi: Amram, Izaar, i Hebron, i Husyjel.
Os filhos de Anrão: Arão, Moisés e Miriã; e os filhos de Arão: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
A synowie Amramowi: Aaron, i Mojżesz, i córka Maryja; a synowie Aaronowi: Nadab, i Abiju, Eleazar, i Itamar.
Eleazar foi pai de Finéias, Finéias de Abisua,
Eleazer spłodził Fineesa; Finees spłodził Abisua.
Abisua de Buqui, Buqui de Uzi,
Abissue spłodził Bokki, a Bokki spłodził Uzy.
Uzi de Zeraías, Zeraías de Meraiote,
A Uzy spłodził Zerachyjasza, a Zerachyjasz spłodził Merajota.
Meraiote de Amarias, Amarias de Aitube,
Merajot spłodził Amaryjasza, a Amaryjasz spłodził Achytoba.
Aitube de Zadoque, Zadoque de Aimaaz,
A Achytob spłodził Sadoka, a Sadok spłodził Achymaasa.
Aimaaz de Azarias, Azarias de Joanã,
Achymaas spłodził Azaryjasza, a Azaryjasz spłodzi× Johanana.
Joanã de Azarias, que exerceu o sacerdócio na casa que Salomão edificou em Jerusalém;
A Johanan spłodził Azaryjasz; tenci jest, który kapłański urząd sprawował w domu, który zbudował Salomon w Jeruzalemie.
Azarias foi pai de Amarias, Amarias de Aitube,
Spłodził też Azaryjasz Amaryjasza, a Amaryjasz spłodził Achytoba.
Aitube de Zadoque, Zadoque de Salum,
A Achytob spłodził Sadoka, a Sadok spłodził Salluma.
Salum de Hilquias, Hilquias de Azarias,
A Sallum spłodził Helkijasza, a Helkijasz spłodził Azaryjasza.
Azarias de Seraías, Seraías de Jeozadaque;
A Azaryjasz spłodził Sarajasza, a Sarajasz spłodził Jozedeka.
e Jeozadaque foi levado cativo quando o Senhor levou em cativeiro Judá e Jerusalém por intermédio de Nabucodonozor.
Ale Jozedek poszedł w niewolę, gdy Pan przeniósł Judę i Jeruzalem przez Nabuchodonozora.
Os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merári.
Synowie Lewi: Gierson, Kaat, i Merary.
Estes são os nomes dos filhos de Gérson: Líbni e Simei.
A teć są imiona synów Giersonowych: Lobni i Semei.
Os filhos de Coate: Anrão, Izar, Hebrom e Uziel.
A synowie Kaatowi: Amram i Izaar, i Hebron, i Husyjel.
Os filhos de Merári: Mali e Musi. Estas são as famílias dos levitas, segundo as casas de seus pais.
Synowie Merarego: Macheli, i Muzy. A teć są domy Lewitów według ojców ich.
De Gérson: Líbni, de quem foi filho Jaate, de quem foi filho Zima,
Giersonowi: Lobni syn jego, Jachat syn jego, Zamma syn jego;
de quem foi filho Joá, de quem foi filho Ido, de quem foi filho Zerá, de quem foi filho Jeaterai:
Joach syn jego, Iddo syn jego, Zara syn jego, Jetraj syn jego.
Os filhos de Coate: Aminadabe, de quem foi filho Corá, de quem foi filho Assir,
Synowie Kaatowi: Aminadab syn jego, Kore syn jego, Aser syn jego.
de quem foi filho Elcana, de quem foi filho Ebiasafe, de quem foi filho Assir,
Elkana syn jego, i Abiazaf syn jego, i Assyr syn jego;
de quem foi filho Taate, de quem foi filho Uriel, de quem foi filho Uzias, de quem foi filho Saul.
Tachat syn jego, Uryjel syn jego, Ozyjasz syn jego, i Saul syn jego.
Os filhos de Elcana: Amasai e Aimote,
A synowie Elkamowi: Amasaj i Achymot.
de quem foi filho Elcana, de quem foi filho Zofai, de quem foi filho Naate,
Elkana. Synowie Elkanowi: Sofaj syn jego, i Nahat syn jego;
de quem foi filho Eliabe, de quem foi filho Jeroão, de quem foi filho Elcana.
Elijab syn jego, Jerobam syn jego, Elkana syn jego.
E os filhos de Samuel: Joel, seu primogênito, e Abias, o segundo.
A synowie Samuelowi: Pierworodny Wassni i Abijas.
Os filhos de Merári: Mali, de quem foi filho Líbni, de quem foi filho Simei, de quem foi filho Uzá,
Synowie Merarego: Mahali; Lobni syn jego, Symej syn jego, Uza syn jego;
de quem foi filho Siméia, de quem foi filho Hagias, de quem foi filho Asaías.
Symha syn jego, Haggijasz syn jego, Asajasz syn jego.
Estes são os que Davi constituiu sobre o serviço de canto da casa do Senhor, depois: que a arca teve repouso.
Ci są, których postanowił do śpiewania w domu Pańskim, gdy tam postawiono skrzynię.
Ministravam com cântico diante do tabernáculo da tenda da revelação, até que Salomão edificou a casa do Senhor em Jerusalém; e exerciam o seu ministério segundo a sua ordem.
I służyli przed przybytkiem namiotu zgromadzenia, śpiewając, aż zbudował Salomon dom Pański w Jeruzalemie, i stali według porządku swego na służbie swojej.
São estes: pois, os que ali estavam com seus filhos: dos filhos dos coatitas, Hemã, o cantor, filho de Joel, filho de Samuel,
A cić są, którzy stali i synowie ich z synów Kaatowych: Heman śpiewak syn Joela, syna Samuelowego,
filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toá,
Syna Elkanowego, syna Jerohamowego, syna Elijelowego, syna Tohu,
filho de Zufe, filho de Elcana, filho de Maate, filho de Amasai,
Syna Sufowego, syna Elkanowego, syna Machatowego, syna Amasajowego,
filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias,
Syna Elkanowego, syna Joelowego, syna Azaryjaszowego, syna Sofonijaszowego,
filho de Taate, filho de Assir, filho de Ebiasafe, filho de Corá,
Syna Tachatowego, syna Assyrowego, syna Abijasowego,
filho de Izar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel.
Syna Korego, syna Isarowego, syna Kaatowego, syna Lewiego, syna Izraelowego.
E seu irmão Asafe estava à sua direita; e era Asafe filho de Berequias, filho de Siméia,
A brat jego Asaf, który stawał po prawicy jego. Asaf, syn Barachyjaszowy, syna Samaowego,
filho de Micael, filho de Baaséias, filho de Malquias,
Syna Michaelowego, syna Basejaszowego, syna Malchyjaszowego,
filho de Etni, filho de Zerá, filho de Adaías,
Syna Etny, syna Zerachowego, syna Adajowego,
filho de Etã, filho de Zima, filho de Simei,
Syna Etanowgo, syna Symmowego,
filho de Jaate, filho de Gérson, filho de Levi.
Syna Semejowego, syna Jachatowego, syna Giersonowego, syna Lewiego.
E à esquerda estavam seus irmãos, os filhos de Merári: Etã, filho de Quísi, filho de Abdi, filho de Maluque,
A synowie Merarego i bracia ich stawali po lewej stronie: Etan, syn Kuzego, syna Abdego, syna Malluchowego,
filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilquias,
Syna Hasabijaszowego, syna Amazyjaszowego, syna Helkijaszowego.
filho de Anzi, filho de Bani, filho de Semer,
Syna Amsego, syna Banego, syna Semmerowego,
filho de Mali, filho de Musi, filho de Merári, filho de Levi.
Syna Moholi, syna Musego, syna Merarego, syna Lewiego.
Mas Arão e seus irmãos, os levitas, foram designados para todo o serviço do tabernáculo da casa de Deus.
A bracia ich Lewitowie postawieni są ku wszelakiej posłudze przybytku domu Bożego.
Mas Arão e seus filhos ofereciam os sacrifícios sobre o altar do holocausto e o incenso sobre o altar do incenso, para todo o serviço do lugar santíssimo, e para fazer expiação a favor de Israel, conforme tudo quanto Moisés, servo de Deus, havia ordenado:
Ale Aaron i synowie jego palili na ołtarzu całopalenia, i na ołtarzu kadzenia przy każdej posłudze świątyni świętych, i ku oczyszczaniu Izraela podług wszystkiego, jako był przykazał Mojżesz, sługa Boży.
Estes foram os filhos de Arão: Eleazar, de quem foi filho Finéias, de quem foi filho Abisua,
A ci są synowie Aaronowi: Eleazar syn jego, Finees syn jego,
de quem foi filho Buqui, de quem foi filho Uzi, de quem foi filho Zeraías,
Abisua syn jego, Bokki syn jego, Uzy syn jego, Zerachyjasz syn jego,
de quem foi filho Meraiote, de quem foi filho Amarias, de quem foi filho Aitube,
Merajot syn jego, Amaryjasz syn jego, Achytob syn jego,
de quem foi filho Zadoque, de quem foi filho Aimaaz.
Sadok syn jego, Achymaas syn jego.
Ora, estas foram as suas habitações, segundo os seus acampamentos nos seus termos, a saber: aos filhos de Arão, das famílias dos coatitas (porque lhes caiu a primeira sorte),
A te są mieszkania ich, według pałaców ich w granicy ich, to jest, synów Aaronowych według rodzaju Kaatytów: bo to był ich los.
deram-lhes Hebrom, na terra de Judá, e os campos que a rodeiam;
Przetoż dali im Hebron w ziemi Judzkiej, i przedmieścia jego około niego;
porém os campos da cidade e as suas aldeias, deram-nos a Calebe, filho de Jefone.
Ale pole miejskie i wsi ich dali Kalebowi, synowie Jefunowemu.
E aos filhos de Arão deram as cidades de refúgio: Hebrom, Libna e seus campos, Jatir, Estemoa e seus campos,
Synom zaś Aaronowym dali z miast Judzkich miasta ucieczki Hebron, i Lobne i przedmieścia jego, i Jeter, i Estemoa, i z przedmieściami jego;
Hilem e seus campos, Debir e seus campos,
I Holon i przedmieścia jego, i Dabir i przedmieścia jego;
Asã e seus campos, Bete-Senues e seus campos;
I Asan i przedmieścia jego, i Betsemes i przedmieścia jego.
e da tribo de Benjamim: Geba e seus campos, Alemete e seus campos, Anatote e seus campos; todas as suas cidades, pelas suas famílias, foram treze.
A z pokolenia Benjaminowego: Gabae i przedmieścia jego, i Almat i przedmieścia jego, i Anatot i przedmieścia jego. Wszystkich miast ich trzynaście miast według domów ich.
Mas aos filhos de Coate, aos restantes da família da tribo, por sorte caíram dez cidades da meia tribo, da metade de Manassés;
A synom Kaatowym, pozostałym z rodzaju tegoż pokolenia, dostało się w połowie pokolenia Manasesowego losem miast dziesięć.
aos filhos de Gérsom segundo as suas famílias, cairam treze cidades das tribos de Issacar, Aser, Naftali e Manassés, em Basã;
A synom Giersonowym według domów ich dostało się w pokoleniu Isascharowem, i w pokoleniu Aserowem, i w pokoleniu Neftalimowem, i w pokoleniu Manasesowem w Bazan miast trzynaście.
e aos filhos de Merári, segundo as suas famílias, por sorte caíram doze cidades das tribos de Rúben Gade e Zebulom.
Synom Merarego według domów ich dostało się w pokoleniu Rubenowem, i w pokoleniu Gadowem, i w pokoleniu Zabulonowem losem miast dwanaście.
Assim os filhos de Israel deram aos levitas estas cidades e seus campos.
Dali też synowie Izraelscy Lewitom miasta i przedmieścia ich;
Deram-lhes por sorte, da tribo dos filhos de Judá, da tribo dos filhos de Simeão, e da tribo dos filhos de Benjamim, estas cidades que são mencionadas nominalmente.
A dali je losem w pokoleniu synów Judowych, i w pokoleniu synów Symeonowych, i w pokoleniu synów Benjaminowych, miasta te, które nazwali imiony swemi.
Algumas das famílias dos filhos de Coate receberam da tribo de Efraim cidades de seus termos.
A tym, którzy byli z rodu synów Kaatowych, (a były miasta i granice ich w pokoleniu Efraim.)
Deram-lhes as cidades de refúgio: Siquém e seus campos, na região montanhosa de Efraim, como também Gezer e seus campos.
Tym dali z miast ucieczki Sychem i przedmieścia jego na górze Efraim, i Gazer i przedmieścia jego.
Jocmeão e seus campos, Bete-Horom e seus campos,
I Jekmaan i przedmieścia jego, i Betoron i przedmieścia jego;
Aijalom e seus campos, e Gate-Rimom e seus campos;
I Ajalon i przedmieścia jego, i Gatrymon i przedmieścia jego.
e da meia tribo de Manassés, Aner e seus campos, e Bileã e seus campos, deram-nos aos restantes da família dos filhos de Coate.
A w połowie pokolenia Manasesowego: Aner i przedmieścia jego, Balam i przedmieścia jego. To dali rodzajowi pozostałemu synów Kaatowych.
Aos filhos de Gérson deram, da família da meia tribo de Manassés, Golã, em Basã, e seus campos, e Astarote e seus campos;
Synom też Giersonowym z rodu połowy pokolenia Manasesowego dali Golan w Bazan i przedmieścia jego, i Astarot i przedmieścia jego;
e da tribo de Issacar: Quedes e seus campos, Daberate e seus campos,
A w pokoleniu Isascharowem Kades i przedmieścia jego, Daberet i przedmieścia jego.
Ramote e seus campos, e Aném e seus campos;
I Ramot i przedmieścia jego, i Anam i przedmieścia jego.
e da tribo de Aser: Masal e seus campos, Abdom e seus campos,
A w pokoleniu Aserowem Masal i przedmieścia jego, i Abdon i przedmieścia jego,
Hucoque e seus campos, e Reobe e seus campos;
I Hukok i przedmiescia jego, i Rohob i przedmieścia jego.
e da tribo de Naftali: Quedes, em Galiléia, e seus campos, Hamom e seus campos, e Quiriataim e seus campos.
A w pokoleniu Neftalimowem: Kades w Galilei, i przedmieścia jego, i Hammon i przedmieścia jego, i Kiryjataim i przedmieścia jego.
Aos restantes dos filhos de Merári deram, da tribo de Zebulom, Rimono e seus campos, Tabor e seus campos;
Synom Merarego, pozostałym z pokolenia Zabulon, dane są Remmon i przedmieścia jego, Tabor i przedmieścia jego.
e dalém do Jordão, na altura de Jericó, ao oriente do Jordão, deram, da tribo de Rúben Bezer, no deserto, e seus campos, Jaza e seus campos,
A za Jordanem u Jerycha na wschód słońca od Jordanu, dane są w pokoleniu Rubenowem: Besor na puszczy, i przedmieścia jego, i Jahasa i przedmieścia jego.
Quedemote e seus campos, e Mefaate e seus campos;
I Kiedemot i przedmieścia jego, i Mefaat i przedmieścia jego.
e da tribo de Gade, Ramote, em Gileade, e seus campos, Maanaim e seus campos.
A w pokoleniu Gadowem Ramot w Galaad i przedmieścia jego; i Mahanaim i przedmieścia jego.
Hesbom e seus campos, e Jazer e seus campos.
Hesebon i przedmieścia jego, i Jazer i przedmieścia jego.