Numbers 33

São estas as jornadas dos filhos de Israel, pelas quais saíram da terra do Egito, segundo os seus exércitos, sob o comando de Moisés e Arão.
אלה מסעי בני ישראל אשר יצאו מארץ מצרים לצבאתם ביד משה ואהרן׃
Moisés registrou os pontos de partida, segundo as suas jornadas, conforme o mandado do Senhor; e estas são as suas jornadas segundo os pontos de partida:
ויכתב משה את מוצאיהם למסעיהם על פי יהוה ואלה מסעיהם למוצאיהם׃
Partiram de Ramessés no primeiro mês, no dia quinze do mês; no dia seguinte ao da páscoa saíram os filhos de Israel afoitamente à vista de todos os egípcios,
ויסעו מרעמסס בחדש הראשון בחמשה עשר יום לחדש הראשון ממחרת הפסח יצאו בני ישראל ביד רמה לעיני כל מצרים׃
enquanto estes enterravam a todos os seus primogênitos, a quem o Senhor havia ferido entre eles, havendo o senhor executado juízos também contra os seus deuses.
ומצרים מקברים את אשר הכה יהוה בהם כל בכור ובאלהיהם עשה יהוה שפטים׃
Partiram, pois, os filhos de Israel de Ramessés, e acamparam-se em Sucote.
ויסעו בני ישראל מרעמסס ויחנו בסכת׃
Partiram de Sucote, e acamparam-se em Etã, que está na extremidade do deserto.
ויסעו מסכת ויחנו באתם אשר בקצה המדבר׃
Partiram de Etã, e voltando a Pi-Hairote, que está defronte de Baal-Zefom, acamparam-se diante de Migdol.
ויסעו מאתם וישב על פי החירת אשר על פני בעל צפון ויחנו לפני מגדל׃
Partiram de Pi-Hairote, e passaram pelo meio do mar ao deserto; e andaram caminho de três dias no deserto de Etã, e acamparam-se em Mara.
ויסעו מפני החירת ויעברו בתוך הים המדברה וילכו דרך שלשת ימים במדבר אתם ויחנו במרה׃
Partiram de Mara, e vieram a Elim, onde havia doze fontes de água e setenta palmeiras, e acamparam-se ali.
ויסעו ממרה ויבאו אילמה ובאילם שתים עשרה עינת מים ושבעים תמרים ויחנו שם׃
Partiram de Elim, e acamparam-se junto ao Mar Vermelho.
ויסעו מאילם ויחנו על ים סוף׃
Partiram do Mar Vermelho, e acamparam-se no deserto de Sim.
ויסעו מים סוף ויחנו במדבר סין׃
Partiram do deserto de Sim, e acamparam-se em Dofca.
ויסעו ממדבר סין ויחנו בדפקה׃
Partiram de Dofca, e acamparam-se em Alus.
ויסעו מדפקה ויחנו באלוש׃
Partiram de Alus, e acamparam-se em Refidim; porém não havia ali água para o povo beber.
ויסעו מאלוש ויחנו ברפידם ולא היה שם מים לעם לשתות׃
Partiram, pois, de Refidim, e acamparam-se no deserto de Sinai.
ויסעו מרפידם ויחנו במדבר סיני׃
Partiram do deserto de Sinai, e acamparam-se em Quibrote-Hataavá.
ויסעו ממדבר סיני ויחנו בקברת התאוה׃
Partiram de Quibrote-Hataavá, e acamparam-se em Hazerote.
ויסעו מקברת התאוה ויחנו בחצרת׃
Partiram de Hazerote, e acamparam-se em Ritma.
ויסעו מחצרת ויחנו ברתמה׃
Partiram de Ritma, e acamparam-se em Rimom-Pérez.
ויסעו מרתמה ויחנו ברמן פרץ׃
Partiram de Rimom-Pérez, e acamparam-se em Libna.
ויסעו מרמן פרץ ויחנו בלבנה׃
Partiram de Libna, e acamparam-se em Rissa.
ויסעו מלבנה ויחנו ברסה׃
Partiram de Rissa, e acamparam-se em Queelata.
ויסעו מרסה ויחנו בקהלתה׃
Partiram de Queelata, e acamparam-se no monte Sefer.
ויסעו מקהלתה ויחנו בהר שפר׃
Partiram do monte Sefer, e acamparam-se em Harada.
ויסעו מהר שפר ויחנו בחרדה׃
Partiram de Harada, e acamparam-se em Maquelote.
ויסעו מחרדה ויחנו במקהלת׃
Partiram de Maquelote, e acamparam-se em Taate.
ויסעו ממקהלת ויחנו בתחת׃
Partiram de Taate, e acamparam-se em Tera.
ויסעו מתחת ויחנו בתרח׃
Partiram de Tera, e acamparam-se em Mitca.
ויסעו מתרח ויחנו במתקה׃
Partiram de Mitca, e acamparam-se em Hasmona.
ויסעו ממתקה ויחנו בחשמנה׃
Partiram de Hasmona, e acamparam-se em Moserote.
ויסעו מחשמנה ויחנו במסרות׃
Partiram de Moserote, e acamparam-se em Bene-Jaacã.
ויסעו ממסרות ויחנו בבני יעקן׃
Partiram de Bene-Jaacã, e acamparam-se em Hor-Hagidgade.
ויסעו מבני יעקן ויחנו בחר הגדגד׃
Partiram de Hor-Hagidgade, e acamparam-se em Jotbatá.
ויסעו מחר הגדגד ויחנו ביטבתה׃
Partiram de Jotbatá, e acamparam-se em Abrona.
ויסעו מיטבתה ויחנו בעברנה׃
Partiram de Abrona, e acamparam-se em Eziom-Geber.
ויסעו מעברנה ויחנו בעציון גבר׃
Partiram de Eziom-Geber, e acamparam-se no deserto de Zim, que é Cades.
ויסעו מעציון גבר ויחנו במדבר צן הוא קדש׃
Partiram de Cades, e acamparam-se no monte Hor, na fronteira da terra de Edom.
ויסעו מקדש ויחנו בהר ההר בקצה ארץ אדום׃
Então Arão, o sacerdote, subiu ao monte Hor, conforme o mandado do Senhor, e ali morreu no quadragésimo ano depois da saída dos filhos de Israel da terra do Egito, no quinto mês, no primeiro dia do mês.
ויעל אהרן הכהן אל הר ההר על פי יהוה וימת שם בשנת הארבעים לצאת בני ישראל מארץ מצרים בחדש החמישי באחד לחדש׃
E Arão tinha cento e vinte e três anos de idade, quando morreu no monte Hor.
ואהרן בן שלש ועשרים ומאת שנה במתו בהר ההר׃
Ora, o cananeu, rei de Arade, que habitava o sul da terra de Canaã, ouviu que os filhos de Israel chegavam.
וישמע הכנעני מלך ערד והוא ישב בנגב בארץ כנען בבא בני ישראל׃
Partiram do monte Hor, e acamparam-se em Zalmona.
ויסעו מהר ההר ויחנו בצלמנה׃
Partiram de Zalmona, e acamparam-se em Punom.
ויסעו מצלמנה ויחנו בפונן׃
Partiram de Punom, e acamparam-se em Obote.
ויסעו מפונן ויחנו באבת׃
Partiram de Obote, e acamparam-se em Ije-Abarim, na fronteira de Moabe.
ויסעו מאבת ויחנו בעיי העברים בגבול מואב׃
Partiram de Ije-Abarim, e acamparam-se em Dibom-Gade.
ויסעו מעיים ויחנו בדיבן גד׃
Partiram de Dibom-Fade, e acamparam-se em Almom-Diblataim.
ויסעו מדיבן גד ויחנו בעלמן דבלתימה׃
Partiram de Almom-Diblataim, e acamparam-se nos montes de Abarim, defronte de Nebo.
ויסעו מעלמן דבלתימה ויחנו בהרי העברים לפני נבו׃
Partiram dos montes de Abarim e acamparam-se nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó.
ויסעו מהרי העברים ויחנו בערבת מואב על ירדן ירחו׃
E acamparam-se junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim, nas campinas de Moabe.
ויחנו על הירדן מבית הישמת עד אבל השטים בערבת מואב׃
Também disse o Senhor a Moisés, nas planícies de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó:
וידבר יהוה אל משה בערבת מואב על ירדן ירחו לאמר׃
Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando houverdes passado o Jordão para a terra de Canaã,
דבר אל בני ישראל ואמרת אלהם כי אתם עברים את הירדן אל ארץ כנען׃
lançareis fora todos os habitantes da terra de diante de vós, e destruireis todas as suas pedras em que há figuras; também destruireis todas as suas imagens de fundição, e desfareis todos os seus altos;
והורשתם את כל ישבי הארץ מפניכם ואבדתם את כל משכיתם ואת כל צלמי מסכתם תאבדו ואת כל במתם תשמידו׃
e tomareis a terra em possessão, e nela habitareis; porquanto a vós vos tenho dado esta terra para a possuirdes.
והורשתם את הארץ וישבתם בה כי לכם נתתי את הארץ לרשת אתה׃
Herdareis a terra por meio de sortes, segundo as vossas famílias: à família que for grande, dareis uma herança maior, e à família que for pequena, dareis uma herança menor; o lugar que por sorte sair para alguém, esse lhe pertencerá; segundo as tribos de vossos pais recebereis as heranças.
והתנחלתם את הארץ בגורל למשפחתיכם לרב תרבו את נחלתו ולמעט תמעיט את נחלתו אל אשר יצא לו שמה הגורל לו יהיה למטות אבתיכם תתנחלו׃
Mas se não lançardes fora os habitantes da terra de diante de vós, os que deixardes ficar vos serão como espinhos nos olhos, e como abrolhos nas ilhargas, e vos perturbarão na terra em que habitardes;
ואם לא תורישו את ישבי הארץ מפניכם והיה אשר תותירו מהם לשכים בעיניכם ולצנינם בצדיכם וצררו אתכם על הארץ אשר אתם ישבים בה׃
e eu vos farei a vós como pensei em fazer-lhes a eles.
והיה כאשר דמיתי לעשות להם אעשה לכם׃