I Chronicles 6

Os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merári.
Levin lapset: Gerson, Kahat ja Merari.
Os filhos de Coate: Anrão, Izar, Hebrom e Uziel.
Mutta Kahatin lapset: Amram, Jitsehar, Hebron ja Usiel.
Os filhos de Anrão: Arão, Moisés e Miriã; e os filhos de Arão: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
Amramin lapset: Aaron, Moses ja Mirjam; Aaronin lapset: Nadab, Abihu, Eleasar ja Itamar.
Eleazar foi pai de Finéias, Finéias de Abisua,
Eleasar siitti Pinehaan; Pinehas siitti Abisuan.
Abisua de Buqui, Buqui de Uzi,
Abisua siitti Bukkin; Bukki siitti Ussin.
Uzi de Zeraías, Zeraías de Meraiote,
Ussi siitti Serajan; Seraja siitti Merajotin.
Meraiote de Amarias, Amarias de Aitube,
Merajot siitti Amarian; Amaria siitti Ahitobin.
Aitube de Zadoque, Zadoque de Aimaaz,
Ahitob siitti Zadokin; Zadok siitti Ahimaatsin.
Aimaaz de Azarias, Azarias de Joanã,
Ahimaats siitti Asarian; Asaria siitti Johananin.
Joanã de Azarias, que exerceu o sacerdócio na casa que Salomão edificou em Jerusalém;
Johanan siitti Asarian, joka oli pappi siinä huoneessa, jonka Salomo rakensi Jerusalemissa.
Azarias foi pai de Amarias, Amarias de Aitube,
Asaria siitti Amarian; Amaria siitti Ahitobin.
Aitube de Zadoque, Zadoque de Salum,
Ahitob siitti Zadokin; Zadok siitti Sallumin.
Salum de Hilquias, Hilquias de Azarias,
Sallum siitti Hilkian; Hilkia siitti Asarian.
Azarias de Seraías, Seraías de Jeozadaque;
Asaria siitti Serajan; Seraja siitti Jotsadakin.
e Jeozadaque foi levado cativo quando o Senhor levou em cativeiro Judá e Jerusalém por intermédio de Nabucodonozor.
Jotsadak myös meni pois, silloin kuin Herra antoi Juudan ja Jerusalemin vietää vankina Nebukadnetsarin kautta.
Os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merári.
Levin lapset: Gersom, Kahat ja Merari.
Estes são os nomes dos filhos de Gérson: Líbni e Simei.
Ja nämät olivat Gersomin lasten nimet: Libni ja Simei.
Os filhos de Coate: Anrão, Izar, Hebrom e Uziel.
Kahatin lapset: Amram, Jitsehar, Hebron ja Ussiel.
Os filhos de Merári: Mali e Musi. Estas são as famílias dos levitas, segundo as casas de seus pais.
Merarin lapset: Maheli ja Musi. Nämät ovat Leviläisten sukukunnat heidän isäinsä seassa:
De Gérson: Líbni, de quem foi filho Jaate, de quem foi filho Zima,
Gersomin poika oli Libni, hänen poikansa Jahat, hänen poikansa Simma,
de quem foi filho Joá, de quem foi filho Ido, de quem foi filho Zerá, de quem foi filho Jeaterai:
Hänen poikansa Joah, hänen poikansa Iddo, hänen poikansa Sera, hänen poikansa Jeatrai.
Os filhos de Coate: Aminadabe, de quem foi filho Corá, de quem foi filho Assir,
Kahatin lapset: hänen poikansa Amminadab, hänen poikansa Kora, hänen poikansa Assir,
de quem foi filho Elcana, de quem foi filho Ebiasafe, de quem foi filho Assir,
Hänen poikansa Elkana, hänen poikansa Abiasaph, hänen poikansa Assir,
de quem foi filho Taate, de quem foi filho Uriel, de quem foi filho Uzias, de quem foi filho Saul.
Hänen poikansa Tahat, hänen poikansa Uriel, hänen poikansa Ussia, hänen poikansa Saul.
Os filhos de Elcana: Amasai e Aimote,
Elkanan lapset: Amasai ja Ahimot,
de quem foi filho Elcana, de quem foi filho Zofai, de quem foi filho Naate,
Elkana, hänen poikansa Elkana, hänen poikansa Sophai, hänen poikansa Nahat,
de quem foi filho Eliabe, de quem foi filho Jeroão, de quem foi filho Elcana.
Hänen poikansa Eliab, hänen poikansa Jeroham, hänen poikansa Elkana.
E os filhos de Samuel: Joel, seu primogênito, e Abias, o segundo.
Samuelin lapset: hänen esikoisensa Vasni ja Abia.
Os filhos de Merári: Mali, de quem foi filho Líbni, de quem foi filho Simei, de quem foi filho Uzá,
Merarin lapset: Maheli, hänen poikansa Libni, hänen poikansa Simei, hänen poikansa Ussa,
de quem foi filho Siméia, de quem foi filho Hagias, de quem foi filho Asaías.
Hänen poikansa Simea, hänen poikansa Haggia, hänen poikansa Asaja.
Estes são os que Davi constituiu sobre o serviço de canto da casa do Senhor, depois: que a arca teve repouso.
Ja nämät ovat ne, jotka David asetti veisaamaan Herran huoneesen, kuin arkki lepäsi.
Ministravam com cântico diante do tabernáculo da tenda da revelação, até que Salomão edificou a casa do Senhor em Jerusalém; e exerciam o seu ministério segundo a sua ordem.
Ja he palvelivat virsillä seurakunnan majan asuinsian edessä, siihenasti että Salomo rakensi Herran huoneen Jerusalemissa; ja he seisoivat virassansa asetuksensa jälkeen.
São estes: pois, os que ali estavam com seus filhos: dos filhos dos coatitas, Hemã, o cantor, filho de Joel, filho de Samuel,
Ja nämät ovat ne, jotka siellä seisoivat, ja heidän lapsensa: Kahatin lapsista, Heman veisaaja, Joelin poika, Samuelin pojan,
filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toá,
Elkanan pojan, Jerohamin pojan, Elielin pojan, Toan pojan,
filho de Zufe, filho de Elcana, filho de Maate, filho de Amasai,
Zuphin pojan, Elkanan pojan, Mahatin pojan, Amasain pojan,
filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias,
Elkanan pojan, Joelin pojan, Asarian pojan, Zephanian pojan,
filho de Taate, filho de Assir, filho de Ebiasafe, filho de Corá,
Tahatin pojan, Assirin pojan, Abiasaphin pojan, Koran pojan,
filho de Izar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel.
Jitseharin pojan, Kahatin pojan, Levin pojan, Israelin pojan.
E seu irmão Asafe estava à sua direita; e era Asafe filho de Berequias, filho de Siméia,
Ja hänen veljensä Assaph seisoi hänen oikialla puolellansa; ja Assaph oli Berekian poika, Simejan pojan,
filho de Micael, filho de Baaséias, filho de Malquias,
Mikaelin pojan, Baesejan pojan, Malkian pojan,
filho de Etni, filho de Zerá, filho de Adaías,
Etnin pojan, Seran pojan, Adajan pojan,
filho de Etã, filho de Zima, filho de Simei,
Etanin pojan, Simman pojan, Simein pojan,
filho de Jaate, filho de Gérson, filho de Levi.
Jahatin pojan, Gersomin pojan, Levin pojan.
E à esquerda estavam seus irmãos, os filhos de Merári: Etã, filho de Quísi, filho de Abdi, filho de Maluque,
Mutta heidän veljensä, Merarin lapset, vasemmalla puolella: Etan Kisin poika, Abdin pojan, Mallukin pojan,
filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilquias,
Hasabian pojan, Amasian pojan, Hilkian pojan,
filho de Anzi, filho de Bani, filho de Semer,
Amsin pojan, Banin pojan, Samerin pojan,
filho de Mali, filho de Musi, filho de Merári, filho de Levi.
Mahelin pojan, Musin pojan, Merarin pojan, Levin pojan.
Mas Arão e seus irmãos, os levitas, foram designados para todo o serviço do tabernáculo da casa de Deus.
Ja Leviläiset heidän veljensä olivat annetut kaikkinaisiin virkoihin Jumalan huoneen asuinsiassa.
Mas Arão e seus filhos ofereciam os sacrifícios sobre o altar do holocausto e o incenso sobre o altar do incenso, para todo o serviço do lugar santíssimo, e para fazer expiação a favor de Israel, conforme tudo quanto Moisés, servo de Deus, havia ordenado:
Ja Aaron ja hänen poikansa olivat sytyttäjät polttouhrin alttarilla ja suitsutusalttarilla kaikkinaisissa töissä siinä kaikkein pyhimmässä, sovittamassa Israelia, juuri niinkuin Moses Jumalan palvelia käskenyt oli.
Estes foram os filhos de Arão: Eleazar, de quem foi filho Finéias, de quem foi filho Abisua,
Nämät ovat Aaronin lapset: Eleasar hänen poikansa, Pinehas hänen poikansa, Abisua hänen poikansa,
de quem foi filho Buqui, de quem foi filho Uzi, de quem foi filho Zeraías,
Bukki hänen poikansa, Ussi hänen poikansa, Seraja hänen poikansa,
de quem foi filho Meraiote, de quem foi filho Amarias, de quem foi filho Aitube,
Merajot hänen poikansa, Amaria hänen poikansa, Ahitob hänen poikansa,
de quem foi filho Zadoque, de quem foi filho Aimaaz.
Zadok hänen poikansa, Ahimaats hänen poikansa.
Ora, estas foram as suas habitações, segundo os seus acampamentos nos seus termos, a saber: aos filhos de Arão, das famílias dos coatitas (porque lhes caiu a primeira sorte),
Ja nämät ovat heidän asuinsiansa ja kylänsä heidän rajoissansa: Aaronin lasten Kahatilaisten sukukunnasta: sillä arpa lankesi heille.
deram-lhes Hebrom, na terra de Judá, e os campos que a rodeiam;
Ja he antoivat heille Hebronin Juudan maalta ja hänen esikaupunkinsa hänen ympäristöltänsä.
porém os campos da cidade e as suas aldeias, deram-nos a Calebe, filho de Jefone.
Mutta kaupungin pellot ja sen kylät antoivat he Kalebille Jephunnen pojalle.
E aos filhos de Arão deram as cidades de refúgio: Hebrom, Libna e seus campos, Jatir, Estemoa e seus campos,
Niin antoivat he Aaronin lapsille vapaat kaupungit, Hebronin ja Libnan esikaupunkeinensa, Jaterin ja Estemoan esikaupunkeinensa,
Hilem e seus campos, Debir e seus campos,
Hilen esikaupunkeinensa, ja Debirin esikaupunkeinensa,
Asã e seus campos, Bete-Senues e seus campos;
Asanin esikaupunkeinensa, ja Betsemeksen esikaupunkeinensa;
e da tribo de Benjamim: Geba e seus campos, Alemete e seus campos, Anatote e seus campos; todas as suas cidades, pelas suas famílias, foram treze.
Ja BenJaminin sukukunnasta: Geban esikaupunkeinensa, Alemetin esikaupunkeinensa ja Anatotin esikaupunkeinensa. Ja kaikki kaupungit heidän sukukunnissansa olivat kolmetoistakymmentä kaupunkia.
Mas aos filhos de Coate, aos restantes da família da tribo, por sorte caíram dez cidades da meia tribo, da metade de Manassés;
Mutta ne muut Kahatin lapset heidän suvussansa, siitä puolesta Manassen sukukunnasta, saivat kymmenen kaupunkia arvalla.
aos filhos de Gérsom segundo as suas famílias, cairam treze cidades das tribos de Issacar, Aser, Naftali e Manassés, em Basã;
Gersonin lapset heidän sukukuntainsa jälkeen saivat Isaskarin sukukunnalta, Asserin sukukunnalta, Naphtalin sukukunnalta ja Manassen sukukunnalta Basanissa, kolmetoistakymmentä kaupunkia.
e aos filhos de Merári, segundo as suas famílias, por sorte caíram doze cidades das tribos de Rúben Gade e Zebulom.
Ja Merarin lapset heidän sukukuntainsa jälkeen saivat arvalla Rubenin sukukunnalta, Gadin sukukunnalta ja Sebulonin sukukunnalta, kaksitoistakymmentä kaupunkia.
Assim os filhos de Israel deram aos levitas estas cidades e seus campos.
Ja Israelin lapset antoivat myös Leviläisille kaupungit esikaupunkeinensa,
Deram-lhes por sorte, da tribo dos filhos de Judá, da tribo dos filhos de Simeão, e da tribo dos filhos de Benjamim, estas cidades que são mencionadas nominalmente.
Ja antoivat arvan jälkeen Juudan lasten sukukunnasta, Simeonin lasten sukukunnasta, BenJaminin lasten sukukunnasta, ne kaupungit, jotka he nimittivät.
Algumas das famílias dos filhos de Coate receberam da tribo de Efraim cidades de seus termos.
Mutta ne, jotka olivat Kahatin lasten suvusta, saivat rajakaupunkinsa Ephraimin sukukunnasta.
Deram-lhes as cidades de refúgio: Siquém e seus campos, na região montanhosa de Efraim, como também Gezer e seus campos.
Niin antoivat he heille nämät vapaat kaupungit: Sikemin ja sen esikaupungit, Ephraimin vuorelta, niin myös Geserin ja sen esikaupungit,
Jocmeão e seus campos, Bete-Horom e seus campos,
Jokmeamin ja sen esikaupungit, ja Bethoronin esikaupunkeinensa,
Aijalom e seus campos, e Gate-Rimom e seus campos;
Ajalonin esikaupunkeinensa, ja Gatrimmonin esikaupunkeinensa;
e da meia tribo de Manassés, Aner e seus campos, e Bileã e seus campos, deram-nos aos restantes da família dos filhos de Coate.
Niin myös puolesta Manassen sukukunnasta, Anerin esikaupunkeinensa, ja Bileamin esikaupunkeinensa, antoivat he jääneiden Kahatin lasten sukukunnalle,
Aos filhos de Gérson deram, da família da meia tribo de Manassés, Golã, em Basã, e seus campos, e Astarote e seus campos;
Mutta Gersonin lapsille antoivat he puolesta Manassen sukukunnasta, Golanin Basanissa esikaupunkeinensa, ja Astarotin esikaupunkeinensa;
e da tribo de Issacar: Quedes e seus campos, Daberate e seus campos,
Isaskarin sukukunnasta, Kedeksen esikaupunkeinensa, ja Dobratin esikaupunkeinensa,
Ramote e seus campos, e Aném e seus campos;
Ramotin esikaupunkeinensa, ja Anemin esikaupunkeinensa;
e da tribo de Aser: Masal e seus campos, Abdom e seus campos,
Asserin sukukunnasta, Masalin esikaupunkeinensa ja Abdonin esikaupunkeinensa,
Hucoque e seus campos, e Reobe e seus campos;
Hukokin esikaupunkeinensa, ja Rehobin esikaupunkeinensa;
e da tribo de Naftali: Quedes, em Galiléia, e seus campos, Hamom e seus campos, e Quiriataim e seus campos.
Naphtalin sukukunnasta, Kedeksen Galileassa esikaupunkeinensa, Hammonin esikaupunkeinensa ja Kirjataimin esikaupunkeinensa.
Aos restantes dos filhos de Merári deram, da tribo de Zebulom, Rimono e seus campos, Tabor e seus campos;
Muille Merarin lapsille antoivat he Sebulonin sukukunnasta, Rimmonin esikaupunkeinensa, ja Taborin esikaupunkeinensa;
e dalém do Jordão, na altura de Jericó, ao oriente do Jordão, deram, da tribo de Rúben Bezer, no deserto, e seus campos, Jaza e seus campos,
Ja tuolta puolen Jordania Jerihoon päin, itään käsin Jordanin tyköä, Rubenin sukukunnasta, Betserin korvessa esikaupunkeinensa, ja Jahsan esikaupunkeinensa;
Quedemote e seus campos, e Mefaate e seus campos;
Kedemotin esikaupunkeinensa, ja Mephaatin esikaupunkeinensa;
e da tribo de Gade, Ramote, em Gileade, e seus campos, Maanaim e seus campos.
Gadin sukukunnasta, Ramotin Gileadissa esikaupunkeinensa, Mahanaimin esikaupunkeinensa,
Hesbom e seus campos, e Jazer e seus campos.
Ja Hesbonin esikaupunkeinensa, ja Jaeserin esikaupunkeinensa.