Proverbs 3

Synu mój! nie zapominaj zakonu mego, a przykazań moich niech strzeże serce twoje.
fili mi ne obliviscaris legis meae et praecepta mea custodiat cor tuum
Boć długości dni i lat żywota, i pokoju przyczynią.
longitudinem enim dierum et annos vitae et pacem adponent tibi
Miłosierdzie i prawda niech cię nie opuszczają; uwiąż je u szyi twojej, napisz je na tablicy serca twojego.
misericordia et veritas non te deserant circumda eas gutturi tuo et describe in tabulis cordis tui
Tedy znajdziesz łaskę i rozum dobry przed oczyma Bożemi i ludzkiemi.
et invenies gratiam et disciplinam bonam coram Deo et hominibus
Ufaj w Panu ze wszystkiego serca twego, a na rozumie twoim nie spolegaj.
habe fiduciam in Domino ex toto corde tuo et ne innitaris prudentiae tuae
We wszystkich drogach twoich znaj go, a on prostować będzie ścieszki twoje.
in omnibus viis tuis cogita illum et ipse diriget gressus tuos
Nie bądź mądrym sam u siebie; ale się bój Pana, a odstąp od złego.
ne sis sapiens apud temet ipsum time Dominum et recede a malo
To będzie zdrowiem żywotowi twemu, a odwilżeniem kościom twoim.
sanitas quippe erit umbilico tuo et inrigatio ossuum tuorum
Czcij Pana z majętności twojej, i z pierwiastek wszystkich dochodów twoich.
honora Dominum de tua substantia et de primitiis omnium frugum tuarum
A gumna twoje napełnione będą obfitością, i od wina nowego prasy twoje rozpadać się będą.
et implebuntur horrea tua saturitate et vino torcularia redundabunt
Synu mój! karania Pańskiego nie odrzucaj, i nie uprzykrzaj sobie ćwiczenia jego.
disciplinam Domini fili mi ne abicias nec deficias cum ab eo corriperis
Bo kogo Pan miłuje, tego karze, a to jako ojciec, który się w synu kocha.
quem enim diligit Dominus corripit et quasi pater in filio conplacet sibi
Błogosławiony człowiek, który znajduje mądrość, i człowiek, który dostanie roztropności.
beatus homo qui invenit sapientiam et qui affluit prudentia
Bo lepiej nią kupczyć, niżeli kupczyć srebrem: owszem pożyteczniejszy nad złoto dochód jej.
melior est adquisitio eius negotiatione argenti et auro primo fructus eius
Droższa jest nad perły, a wszystkie najmilsze rzeczy twoje nie zrównają się z nią.
pretiosior est cunctis opibus et omnia quae desiderantur huic non valent conparari
Przedłużenie dni w prawicy jej, a w lewicy jej bogactwa i zacność.
longitudo dierum in dextera eius in sinistra illius divitiae et gloria
Drogi jej rozkoszne, i wszystkie ścieszki jej spokojne.
viae eius viae pulchrae et omnes semitae illius pacificae
Drzewem żywota jest tym, którzyby się jej chwycili; a którzy się jej trzymają, są błogosławionymi.
lignum vitae est his qui adprehenderint eam et qui tenuerit eam beatus
Pan mądrością ugruntował ziemię, a roztropnością umocnił niebiosa.
Dominus sapientia fundavit terram stabilivit caelos prudentia
Umiejętnością jego rozstąpiły się przepaści, a obłoki rosą kropią.
sapientia illius eruperunt abyssi et nubes rore concrescunt
Synu mój! niech to nie odstępuje od oczów twych: strzeż prawdziwej mądrości i roztropności;
fili mi ne effluant haec ab oculis tuis custodi legem atque consilium
I będą żywotem duszy twojej, a ozdobą szyi twojej.
et erit vita animae tuae et gratia faucibus tuis
Tedy będziesz chodził bezpiecznie droga twoją, a noga twoja nie potknie się.
tunc ambulabis fiducialiter in via tua et pes tuus non inpinget
Jeźli się układziesz, nie będziesz się lękał; a gdy się uspokoisz, wdzięczny będzie sen twój.
si dormieris non timebis quiesces et suavis erit somnus tuus
Nie ulękniesz się strachu nagłego, ani spustoszenia bezbożników, gdy przyjdzie.
ne paveas repentino terrore et inruentes tibi potentias impiorum
Albowiem Pan będzie ufaniem twojem, a nogi twojej będzie strzegł od samołówki.
Dominus enim erit in latere tuo et custodiet pedem tuum ne capiaris
Nie zbraniaj się dobrze czynić potrzebującemu, gdy cię na to stanie, abyś dobrze czynił.
noli prohibere benefacere eum qui potest si vales et ipse benefac
Nie mów bliźniemu twemu: Idź, a wróć się, a jutroć dam; gdyż to masz u siebie.
ne dicas amico tuo vade et revertere et cras dabo tibi cum statim possis dare
Nie knuj złego przeciwko bliźniemu twemu, gdyż on z tobą dowiernie mieszka.
ne moliaris amico tuo malum cum ille in te habeat fiduciam
Nie wadź się z człowiekiem bez przyczyny, jeźliżeć nic złego nie wyrządził.
ne contendas adversus hominem frustra cum ipse tibi nihil mali fecerit
Nie zajrzyj mężowi gwałt czyniącemu, a nie obieraj żadnej drogi jego.
ne aemuleris hominem iniustum nec imiteris vias eius
Albowiem przewrotny jest obrzydliwością przed Panem; ale z szczerymi tajemnica jego;
quia abominatio Domini est omnis inlusor et cum simplicibus sermocinatio eius
Przeklęstwo Pańskie jest w domu niezbożnika; ale przybytkowi sprawiedliwych błogosławi,
egestas a Domino in domo impii habitacula autem iustorum benedicentur
Ponieważ on szydzi z pośmiewców, ale pokornym łaskę daje.
inlusores ipse deludet et mansuetis dabit gratiam
Mądrzy dziedzicznie sławę osiędą, ale głupi odniosą zelżywość.
gloriam sapientes possidebunt stultorum exaltatio ignominia