I Chronicles 6

Synowie Lewiego: Gerson, Kaat, i Merary.
Lévi fiai: Gerson, Kéhát és Mérári.
A synowie Kaatowi: Amram, Izaar, i Hebron, i Husyjel.
Kéhát fiai pedig: Amrám, Ishár, Hebron és Uzziel.
A synowie Amramowi: Aaron, i Mojżesz, i córka Maryja; a synowie Aaronowi: Nadab, i Abiju, Eleazar, i Itamar.
Amrám gyermekei: Áron, Mózes és Miriám; Áron fiai pedig: Nádáb, Abihu, Eleázár és Ithamár.
Eleazer spłodził Fineesa; Finees spłodził Abisua.
Eleázár nemzé Fineást, Fineás nemzé Abisuát;
Abissue spłodził Bokki, a Bokki spłodził Uzy.
Abisua pedig nemzé Bukkit, Bukki nemzé Uzzit;
A Uzy spłodził Zerachyjasza, a Zerachyjasz spłodził Merajota.
Uzzi nemzé Zeráhiát, Zeráhia nemzé Mérajótot;
Merajot spłodził Amaryjasza, a Amaryjasz spłodził Achytoba.
Mérajót nemzé Amáriát, Amária nemzé Ahitúbot;
A Achytob spłodził Sadoka, a Sadok spłodził Achymaasa.
Ahitúb nemzé Sádókot; Sádók nemzé Ahimáhást;
Achymaas spłodził Azaryjasza, a Azaryjasz spłodzi× Johanana.
Ahimáhás nemzé Azáriát, Azária nemzé Jóhanánt;
A Johanan spłodził Azaryjasz; tenci jest, który kapłański urząd sprawował w domu, który zbudował Salomon w Jeruzalemie.
Jóhanán nemzé Azáriát, ez volt a pap abban a házban, a melyet Salamon Jeruzsálemben épített vala.
Spłodził też Azaryjasz Amaryjasza, a Amaryjasz spłodził Achytoba.
Azária nemzé Amáriát; Amária nemzé Ahitúbot;
A Achytob spłodził Sadoka, a Sadok spłodził Salluma.
Ahitúb nemzé Sádókot, Sádók nemzé Sallumot;
A Sallum spłodził Helkijasza, a Helkijasz spłodził Azaryjasza.
Sallum nemzé Hilkiát; Hilkia nemzé Azáriát;
A Azaryjasz spłodził Sarajasza, a Sarajasz spłodził Jozedeka.
Azária nemzé Séráját, Sérája nemzé Jéhozadákot;
Ale Jozedek poszedł w niewolę, gdy Pan przeniósł Judę i Jeruzalem przez Nabuchodonozora.
Jéhozadák pedig *fogságba* méne, mikor az Úr Júdát és Jeruzsálemet fogságba viteté Nabukodonozor által.
Synowie Lewi: Gierson, Kaat, i Merary.
Lévi fiai: Gerson, Kéhát és Mérári.
A teć są imiona synów Giersonowych: Lobni i Semei.
Ezek a Gerson fiainak nevei: Libni és Simhi.
A synowie Kaatowi: Amram i Izaar, i Hebron, i Husyjel.
Kéhát fiai: Amrám, Jiczhár, Khebron és Huzziel.
Synowie Merarego: Macheli, i Muzy. A teć są domy Lewitów według ojców ich.
Mérári fiai: Makhli és Musi. Ezek a Lévi háznépei az ő nemzetségeik szerint.
Giersonowi: Lobni syn jego, Jachat syn jego, Zamma syn jego;
Gersonnak *fiai:* Ligni az ő fia, Jáhát ennek fia, Zima ennek fia.
Joach syn jego, Iddo syn jego, Zara syn jego, Jetraj syn jego.
Jóah ennek fia, Iddó ennek fia, Zérah ennek fia és Jéathérai ennek fia.
Synowie Kaatowi: Aminadab syn jego, Kore syn jego, Aser syn jego.
Kéhát fiai: Amminádáb az ő fia, Kórákh ennek fia és Asszir ennek fia;
Elkana syn jego, i Abiazaf syn jego, i Assyr syn jego;
Elkána ennek fia, Ebiásáf ennek fia és Asszir ennek fia.
Tachat syn jego, Uryjel syn jego, Ozyjasz syn jego, i Saul syn jego.
Tákhát ennek fia, Uriel ennek fia, Uzzia ennek fia és Saul ennek fia.
A synowie Elkamowi: Amasaj i Achymot.
Elkána fiai: Amásai és Ahimót,
Elkana. Synowie Elkanowi: Sofaj syn jego, i Nahat syn jego;
Elkána. Elkána fia: Sófai az ő fia és Náhát ennek fia.
Elijab syn jego, Jerobam syn jego, Elkana syn jego.
Eliáb ennek fia, Jérohám ennek fia, Elkána ennek fia.
A synowie Samuelowi: Pierworodny Wassni i Abijas.
Sámuel fiai pedig: az elsőszülött Vásni, a *második* Abija.
Synowie Merarego: Mahali; Lobni syn jego, Symej syn jego, Uza syn jego;
Mérári fiai: Mahli, Libni ennek fia; Simhi ennek fia és Uzza ennek fia.
Symha syn jego, Haggijasz syn jego, Asajasz syn jego.
Simea ennek fia, Haggija ennek fia és Asája ennek fia.
Ci są, których postanowił do śpiewania w domu Pańskim, gdy tam postawiono skrzynię.
Ezek azok, a kiket Dávid állított be az Úr házában az énekléshez, mikor az *Isten* ládája elhelyeztetett.
I służyli przed przybytkiem namiotu zgromadzenia, śpiewając, aż zbudował Salomon dom Pański w Jeruzalemie, i stali według porządku swego na służbie swojej.
És a míg Salamon felépíté az Úr házát Jeruzsálemben, addig a gyülekezet sátora előtt szolgáltak énekléssel és állottak szolgálatban, kiki az ő rendje szerint.
A cić są, którzy stali i synowie ich z synów Kaatowych: Heman śpiewak syn Joela, syna Samuelowego,
Ezek pedig a kik szolgáltak, és az ő fiaik: a Kéhátiták fiai közül Hémán főéneklő, Jóel fia, ki Sámuel fia.
Syna Elkanowego, syna Jerohamowego, syna Elijelowego, syna Tohu,
Ki Elkána fia, ki Jérohám fia, ki Eliél fia, ki Thóa fia.
Syna Sufowego, syna Elkanowego, syna Machatowego, syna Amasajowego,
Ki Czúf fia, ki Elkána fia, ki Mahát fia, ki Amásai fia.
Syna Elkanowego, syna Joelowego, syna Azaryjaszowego, syna Sofonijaszowego,
Ki Elkána fia, ki Jóél fia, ki Azárja fia, ki Séfánia fia.
Syna Tachatowego, syna Assyrowego, syna Abijasowego,
Ki Tákhát fia, ki Asszir fia, ki Ebiásáf fia, ki Kórákh fia.
Syna Korego, syna Isarowego, syna Kaatowego, syna Lewiego, syna Izraelowego.
Ki Jiczhár fia, ki Kéhát fia, ki Lévi fia, ki Izráel fia.
A brat jego Asaf, który stawał po prawicy jego. Asaf, syn Barachyjaszowy, syna Samaowego,
És ennek testvére, Asáf, a ki jobbkeze felől áll vala; Asáf, a Berekiás fia, ki Simea fia *vala.*
Syna Michaelowego, syna Basejaszowego, syna Malchyjaszowego,
Ki Mikáel fia, ki Bahásia fia, ki Melkija fia.
Syna Etny, syna Zerachowego, syna Adajowego,
Ki Ethni fia, ki Zérah fia, ki Adája fia.
Syna Etanowgo, syna Symmowego,
Ki Etán fia, ki Zimma fia, ki Simhi fia.
Syna Semejowego, syna Jachatowego, syna Giersonowego, syna Lewiego.
Ki Jáhát fia, ki Gerson fia, ki Lévi fia.
A synowie Merarego i bracia ich stawali po lewej stronie: Etan, syn Kuzego, syna Abdego, syna Malluchowego,
Továbbá a Mérári fiai, a kik azokkal atyafiak valának, balkéz felől *állnak vala;* Etán, Kisi fia, ki Abdi fia, ki Malluk fia.
Syna Hasabijaszowego, syna Amazyjaszowego, syna Helkijaszowego.
Ki Kasábja fia, ki Amásia fia, ki Hilkia fia.
Syna Amsego, syna Banego, syna Semmerowego,
Ki Amsi fia, ki Báni fia, ki Sémer fia.
Syna Moholi, syna Musego, syna Merarego, syna Lewiego.
Ki Makhli fia, ki Musi fia, ki Mérári fia, ki Lévi fia.
A bracia ich Lewitowie postawieni są ku wszelakiej posłudze przybytku domu Bożego.
És testvéreik, a Léviták rendeltetnek vala az Isten háza hajlékának egyéb szolgálatjára.
Ale Aaron i synowie jego palili na ołtarzu całopalenia, i na ołtarzu kadzenia przy każdej posłudze świątyni świętych, i ku oczyszczaniu Izraela podług wszystkiego, jako był przykazał Mojżesz, sługa Boży.
Áron pedig és az ő fiai az egészen megégetendő áldozatnak oltára mellé, és a füstölő oltár mellé, a szentek-szentjének szolgálatja mellé, és az Izráel megszentelésére *rendeltetének* mind a szerint, a mint Mózes, az Isten szolgája megparancsolta volt.
A ci są synowie Aaronowi: Eleazar syn jego, Finees syn jego,
Áron fiai pedig ezek: Eleázár, az ő fia, ennek fia Fineás, ennek fia Abisua.
Abisua syn jego, Bokki syn jego, Uzy syn jego, Zerachyjasz syn jego,
Ennek fia Bukki, ennek fia Uzzi, ennek fia Zerája.
Merajot syn jego, Amaryjasz syn jego, Achytob syn jego,
Ennek fia Merájót, ennek fia Amárja, ennek fia Akhitúb.
Sadok syn jego, Achymaas syn jego.
Ennek fia Sádók, ennek fia Akhimás.
A te są mieszkania ich, według pałaców ich w granicy ich, to jest, synów Aaronowych według rodzaju Kaatytów: bo to był ich los.
És az Áron fiainak, a Kéhátiták nemzetségéből, ezek a lakhelyeik, letelepedésük szerint az ő vidékükön, mert ez jutott volt nékik sors által.
Przetoż dali im Hebron w ziemi Judzkiej, i przedmieścia jego około niego;
Ők kapták Hebront, a Júda földében és a körülte való legelőket.
Ale pole miejskie i wsi ich dali Kalebowi, synowie Jefunowemu.
De e város földjeit és annak faluit Kálebnek, a Jefunné fiának adák.
Synom zaś Aaronowym dali z miast Judzkich miasta ucieczki Hebron, i Lobne i przedmieścia jego, i Jeter, i Estemoa, i z przedmieściami jego;
Az Áron fiainak azért a Júda városai közül adák a menedékvárosokat, Hebront, Libnát és legelőit, Jatthirt és Esthemoát és ezeknek legelőit,
I Holon i przedmieścia jego, i Dabir i przedmieścia jego;
És Hilent és annak legelőit, és Débirt és annak legelőit,
I Asan i przedmieścia jego, i Betsemes i przedmieścia jego.
Asánt és annak legelőit, és Béth-Semest és annak legelőit.
A z pokolenia Benjaminowego: Gabae i przedmieścia jego, i Almat i przedmieścia jego, i Anatot i przedmieścia jego. Wszystkich miast ich trzynaście miast według domów ich.
A Benjámin nemzetségéből: Gébát és annak legelőit, Allémetet és annak legelőit, Anatót *várost* *is* és annak legelőit. Ezeknek az ő nemzetségek szerint tizenhárom városuk volt.
A synom Kaatowym, pozostałym z rodzaju tegoż pokolenia, dostało się w połowie pokolenia Manasesowego losem miast dziesięć.
A Kéhát többi fiainak pedig az egy nemzetségnek családjaitól, és a félnemzetségből, a Manasse nemzetségének felétől, sors által tíz várost adtak.
A synom Giersonowym według domów ich dostało się w pokoleniu Isascharowem, i w pokoleniu Aserowem, i w pokoleniu Neftalimowem, i w pokoleniu Manasesowem w Bazan miast trzynaście.
Míg a Gerson fiainak meg az ő nemzetségök szerint az Izsakhár nemzetségéből, az Áser nemzetségéből, a Nafthali nemzetségéből és a Manasse nemzetségéből Básánban *adtak* tizenhárom várost.
Synom Merarego według domów ich dostało się w pokoleniu Rubenowem, i w pokoleniu Gadowem, i w pokoleniu Zabulonowem losem miast dwanaście.
A Mérári fiainak az ő nemzetségök szerint a Rúben nemzetségéből, a Gád nemzetségéből és a Zebulon nemzetségéből sors által tizenkét várost.
Dali też synowie Izraelscy Lewitom miasta i przedmieścia ich;
Adának tehát az Izráel fiai a Lévitáknak városokat, azoknak legelőivel együtt.
A dali je losem w pokoleniu synów Judowych, i w pokoleniu synów Symeonowych, i w pokoleniu synów Benjaminowych, miasta te, które nazwali imiony swemi.
Sors által adták a Júda nemzetségéből, a Simeon nemzetségéből és a Benjámin nemzetségéből ezeket a névszerint megnevezett városokat.
A tym, którzy byli z rodu synów Kaatowych, (a były miasta i granice ich w pokoleniu Efraim.)
Azoknak, a kik a Kéhát fiainak családjaiból valók voltak, és a határukban *levő* városok az Efraim nemzetségéből valának:
Tym dali z miast ucieczki Sychem i przedmieścia jego na górze Efraim, i Gazer i przedmieścia jego.
Azoknak adák a menedékvárosokat, Sikemet és annak legelőit az Efraim hegyén, Gézert és annak legelőit.
I Jekmaan i przedmieścia jego, i Betoron i przedmieścia jego;
És Jokmeámot és annak legelőit, Bethoront és annak legelőit.
I Ajalon i przedmieścia jego, i Gatrymon i przedmieścia jego.
Ajalont és annak legelőit; Gáthrimmont is és annak legelőit.
A w połowie pokolenia Manasesowego: Aner i przedmieścia jego, Balam i przedmieścia jego. To dali rodzajowi pozostałemu synów Kaatowych.
A Manasse nemzetségének feléből Anert és annak legelőit, Bileámot és annak legelőit, a Kéhát többi fiainak családjai részére.
Synom też Giersonowym z rodu połowy pokolenia Manasesowego dali Golan w Bazan i przedmieścia jego, i Astarot i przedmieścia jego;
A Gerson fiainak *pedig* a Manasse félnemzetségéből Gólánt Básánban és annak legelőit, és Astarótot és annak legelőit:
A w pokoleniu Isascharowem Kades i przedmieścia jego, Daberet i przedmieścia jego.
Az Izsakhár nemzetségéből *adák* Kédest és annak legelőit; Dobrátot és annak legelőit.
I Ramot i przedmieścia jego, i Anam i przedmieścia jego.
Rámótot és annak legelőit, Anémet és annak legelőit.
A w pokoleniu Aserowem Masal i przedmieścia jego, i Abdon i przedmieścia jego,
Az Áser nemzetségéből Másált és annak legelőit, és Abdont és annak legelőit.
I Hukok i przedmiescia jego, i Rohob i przedmieścia jego.
Hukókot és annak legelőit; Réhobot és annak legelőit.
A w pokoleniu Neftalimowem: Kades w Galilei, i przedmieścia jego, i Hammon i przedmieścia jego, i Kiryjataim i przedmieścia jego.
A Nafthali nemzetségéből Kédest Galileában és annak legelőit; Hammont és annak legelőit; és Kirjáthaimot és annak legelőit.
Synom Merarego, pozostałym z pokolenia Zabulon, dane są Remmon i przedmieścia jego, Tabor i przedmieścia jego.
A Mérári többi fiainak a Zebulon nemzetségéből Rimmont és annak legelőit, és Thábort és annak legelőit.
A za Jordanem u Jerycha na wschód słońca od Jordanu, dane są w pokoleniu Rubenowem: Besor na puszczy, i przedmieścia jego, i Jahasa i przedmieścia jego.
A Jordánon túl Jérikhó ellenében a Jordánnak napkelet felől való részében a Rúben nemzetségéből Bésert a pusztában és annak legelőit; Jahását és annak legelőit.
I Kiedemot i przedmieścia jego, i Mefaat i przedmieścia jego.
Kedemótot és annak legelőit; Mefaátot és annak legelőit.
A w pokoleniu Gadowem Ramot w Galaad i przedmieścia jego; i Mahanaim i przedmieścia jego.
A Gád nemzetségéből Rámótot Gileádban és annak legelőit; Mahanaimot és annak legelőit.
Hesebon i przedmieścia jego, i Jazer i przedmieścia jego.
Hesbont és annak legelőit; Jaázert és annak legelőit.